?
在許多涉外活動(dòng)中。往往會(huì )遇到各種類(lèi)型的翻譯活動(dòng)。而翻譯中的一些小細節也往往會(huì )影響到翻譯的效果??蛻?hù)的體驗等等。那么在外事交際的過(guò)程中。陪同翻譯人員應遵守哪些禮儀呢?
北京譯雅馨翻譯公司認為。陪同翻譯人員應遵守以下禮儀:
1.工作前。做好充分的準備。
陪同翻譯人員在工作前應該做好充足的準備。明確翻譯任務(wù)的要求。了解相關(guān)內容的背景知識。如:所服務(wù)對象的語(yǔ)言、文化背景、興趣特點(diǎn)等。穿著(zhù)恰當的服飾。提前到達現場(chǎng)。熟悉工作環(huán)境并調配有關(guān)設備。
2.工作態(tài)度應該認真誠懇。
陪同翻譯人員只有態(tài)度足夠認真。才能確保翻譯質(zhì)量。保證準確度高。在翻譯的過(guò)程中。翻譯人員不得擅自增減內容?;蚴窃谄渲袚诫s自己個(gè)人的意見(jiàn)。對相關(guān)人員的談話(huà)內容、發(fā)言要點(diǎn)要及時(shí)做好筆記。在遇到未聽(tīng)清之處或有疑問(wèn)時(shí)。請對方重復。并致以歉意。切勿憑主觀(guān)臆斷翻譯。
3.堅持主次有序。
必須尊重在場(chǎng)負責的人員。并嚴格服從其領(lǐng)導的指揮。在正式會(huì )談、談判中。除了主要交談人員以及指定的發(fā)言者之外。對其他人員的插話(huà)、發(fā)言。只有征得主談人的同意后。才可以進(jìn)行翻譯。
4.待人禮讓有度。
在與外方人士接觸的時(shí)候。要把握禮儀分寸。如果對方提出了日程安排以外的要求。要及時(shí)的報告給上級。切勿擅自允諾或拒絕。若對方單獨向譯員發(fā)表了錯誤的見(jiàn)解。在對方不了解具體的情況和無(wú)惡意的前提下。實(shí)事求是地對其作出說(shuō)明或及時(shí)報告給上級。
以上就是北京譯雅馨翻譯公司總結的陪同翻譯的一些禮儀要求。希望對廣大想要成為陪同翻譯的翻譯工作者能有所幫助。如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn) 。