?
中國與歐洲聯(lián)系更加密切。對意大利語(yǔ)翻譯需求不斷增長(cháng)。意大利語(yǔ)翻譯在翻譯界占有一席之地。主要源于該國家與中國的貿易合作。北京譯雅馨翻譯公司擁有各行各業(yè)的筆譯、口譯人才。對于一些高新區及工業(yè)園區的陪同、展會(huì )意大利語(yǔ)翻譯、與外商談判、重大會(huì )議意大利語(yǔ)翻譯等我們有豐富的經(jīng)驗與十足的把握。
同聲傳譯內容
1、常規同傳:在翻譯中。譯員沒(méi)有稿件??慷?tīng)、心想、口譯來(lái)在同一時(shí)間內完成同聲傳譯工作。
2、視譯:譯員拿到講話(huà)人的書(shū)面講話(huà)稿。一邊聽(tīng)講話(huà)人的講話(huà)、一邊看稿、一邊口譯。
3、耳語(yǔ)傳譯:不需要使用同傳設備。譯員一邊聽(tīng)講話(huà)人的發(fā)言。一邊與會(huì )代表耳邊進(jìn)行傳譯。
4、同聲傳讀:譯員拿到書(shū)面譯文。邊聽(tīng)發(fā)言人念稿。邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發(fā)言人在宣讀論文過(guò)程中增加及減少的內容。有時(shí)發(fā)言人也可能會(huì )突然脫稿進(jìn)行發(fā)言。
同聲傳譯流程
1、客戶(hù)提出需求:
客戶(hù)提出自己對口語(yǔ)翻譯人員的具體需求。涉及內容包括:口譯語(yǔ)種、口譯方式、工作日期等。
2、我們提供翻譯方案和報價(jià):
對客戶(hù)的需求予以回復。提供口譯人員的簡(jiǎn)歷。提供翻譯方案和報價(jià)供客戶(hù)參考和選擇。
3、確定合作意向:
雙方針對項目?jì)热莺途唧w需求進(jìn)行協(xié)商。簽署"翻譯合同"。
4、項目操作:
客戶(hù)支付預付款并與口譯有關(guān)的資料。我方提供翻譯人員。開(kāi)始項目操作。
5、客戶(hù)項目完成:
客戶(hù)按照合同規定支付余款。我方在收到余款后給客戶(hù)開(kāi)具發(fā)票。至此??谧g過(guò)程結束。
北京譯雅馨翻譯公司擅長(cháng)金融、IT、法律、財務(wù)、電力、電信、電子、通信、文學(xué)、科技、機械、冶金、天然氣、商業(yè)、汽車(chē)、外貿、物流、船務(wù)、傳媒、出版、生物、新聞、制造業(yè)等領(lǐng)域的意大利語(yǔ)翻譯。在商務(wù)旅游、外貿意大利語(yǔ)翻譯、訪(fǎng)問(wèn)翻譯、陪同意大利語(yǔ)翻譯面也有非常大的優(yōu)勢。我們的筆譯人員有深厚意大利語(yǔ)翻譯功底。在多種翻譯領(lǐng)域從業(yè)數年的經(jīng)歷。具有熟練的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力;口譯人員口齒伶俐、思路敏捷、言辭達意、出色地完成每一次商務(wù)會(huì )晤、交流與談判。增進(jìn)了中、外雙方企業(yè)之間的交流。促進(jìn)了商務(wù)上的往來(lái)。用自己睿智的頭腦與敏捷的思維承接了一個(gè)又一個(gè)高難度的翻譯項目。