選擇翻譯公司常見(jiàn)的誤區有哪些?
?
目前市面上有很多的翻譯公司,很多客戶(hù)在進(jìn)行挑選的時(shí)候難免會(huì )挑花眼,稍不注意就會(huì )進(jìn)入到選擇誤區,從而跟不正規的公司合作。下面就由小編跟大家詳細介紹下選擇
深圳翻譯公司常見(jiàn)的誤區有哪些。
第一,很多客戶(hù)在選擇深圳翻譯公司的時(shí)候,總是過(guò)于看重翻譯價(jià)格,從而忽略間隔和質(zhì)量的關(guān)系。如果哪家
翻譯公司價(jià)格便宜就跟哪家公司合作,那么他們的翻譯質(zhì)量肯定是無(wú)法得到保障的。因為報價(jià)過(guò)低,他們肯定會(huì )相應的減少修改次數或者根部不進(jìn)行校對修改,那么這樣翻譯出來(lái)的資料,其質(zhì)量如何,大家都能夠想象得到。
第二,有些對翻譯質(zhì)量要比較高的客戶(hù),他們認為要想翻譯質(zhì)量有保證,最好能夠找翻譯公司里面的外國專(zhuān)家教授進(jìn)行翻譯,但是大家卻忽略了一點(diǎn),他們對于中國的文化背景很難做到很好的把握,所以進(jìn)行翻譯的時(shí)候,用詞也許就不會(huì )那么準確,反而不如經(jīng)驗豐富的國內譯員。
第三,在跟翻譯公司合作的時(shí)候,大家不能夠一味的關(guān)注翻譯速度,要知道人工譯員進(jìn)行翻譯的時(shí)候需要給予他們一定的時(shí)間的,否則他們的翻譯質(zhì)量就會(huì )大受影響,如果翻譯質(zhì)量不過(guò)關(guān),需要反復進(jìn)行修改的話(huà),那就更浪費時(shí)間。
所以在選擇
深圳翻譯公司的時(shí)候,大家必須在確保對方公司是正規和專(zhuān)業(yè)的前提下,看看他們是否有完善的服務(wù)流程,有沒(méi)有專(zhuān)職的譯員,其翻譯收費標準是否合理等等,只有把這些內容都考察到,都符合要求的話(huà),這樣的翻譯公司才是值得合作的。
上一篇:專(zhuān)業(yè)翻譯公司解析口譯和筆譯有什么區別?
下一篇:翻譯商務(wù)信函為何要找翻譯公司?