?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

專業(yè)翻譯公司解析口譯和筆譯有什么區(qū)別?

?

    我們都知道,翻譯是分為口譯和筆譯的,按照比較通常從事口譯的人叫做interpreter,而從事筆譯的人叫做translator,其實(shí)他們都是使用不同的語言對(duì)原文進(jìn)行解釋,今天專業(yè)翻譯公司就給大家簡單的方法來解釋,就是口譯就是說出來,筆譯就是寫下來,具體介紹下口譯和筆譯有什么區(qū)別。 
 
    1、口譯是通過口頭表達(dá)的方式,把一種語言的的內(nèi)容用另一種語言表達(dá)出來,它是一種比較特殊的交際方法,主要的作用就是在兩個(gè)來自不同國家,有著不同的語言和文化的交談?wù)咧g,進(jìn)行語言的傳遞,這樣能夠讓雙方在交流的時(shí)候,沒有語言方面的障礙,而能夠自由的進(jìn)行交談。 
 
    2、筆譯就是通過筆頭,把需要翻譯的文件,使用另一種語言表達(dá)出來,這樣要注意書面語言的合理使用,也是專業(yè)翻譯公司主要的工作之一。 
 
    3、在口譯的時(shí)候,要從國際化的角度進(jìn)行考慮,不要使用特定文化中的語言,要能夠引起外國人的共鳴,在使用文化隱喻的時(shí)候,也是這樣,在說到人體各個(gè)部分的時(shí)候,,也要謹(jǐn)慎些,因?yàn)椴煌奈幕尘跋拢藗兊目捶ǘ际遣煌摹?nbsp;
 
    4、對(duì)于筆譯來說,不能自己給自己設(shè)置陷阱,也不要使用文字把和在其他國家意義不同的視覺形象聯(lián)系起來,這樣讓人看起來比較費(fèi)解。 
 
    口譯和筆譯都是專業(yè)翻譯公司的主要工作內(nèi)容,大家如果需要口譯或者是筆譯的話,都需要選擇合適的,專業(yè)的翻譯人員,并且要把自己的要求告知他們,這樣才能保證翻譯的質(zhì)量,另外,對(duì)于翻譯的價(jià)格,也不要太斤斤計(jì)較。 

上一篇:用戶對(duì)專業(yè)翻譯公司最基本的要求是什么?

下一篇:選擇翻譯公司常見的誤區(qū)有哪些?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站