?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

公示語(yǔ)漢英翻譯勘誤是英語(yǔ)筆譯實(shí)踐教學(xué)

?

公示語(yǔ)漢英翻譯是英語(yǔ)筆譯實(shí)習教育的有效途徑。對于深圳公示語(yǔ)英譯錯誤,在公示語(yǔ)翻譯的筆譯實(shí)習教學(xué)中,要把握公示語(yǔ)翻譯學(xué)理?yè)安呗浴?br />   一個(gè)城市或區域的公示語(yǔ)展示是不是該城市或區域敞開(kāi)程度的詳細表現。而公示語(yǔ)翻譯是不是得當、是不是標準是該城市或區域全體文化素質(zhì)和國際化程度的直接表現。大學(xué)英語(yǔ)教育,特別是筆譯實(shí)習教育應安排學(xué)生進(jìn)行公示語(yǔ)英漢翻譯堪誤的實(shí)習,以此提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯的實(shí)習能力。

公示語(yǔ)漢英翻譯勘誤是英語(yǔ)筆譯實(shí)踐教學(xué)


  公示語(yǔ)是公開(kāi)和面對公眾的告示、提示、指示、顯示、警示或標示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)及生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息。公示語(yǔ)與標志語(yǔ)、標示語(yǔ)有某些相同的應用特點(diǎn),但公示語(yǔ)應用更為廣泛。凡公示給公眾、旅游者、海外游客、駐華外籍人士、在外旅游經(jīng)商的中國公民等,涉及食、宿、行、游、娛、購行為與需要的基本公示文字信息內容都在公示語(yǔ)研究范疇之內。
  據2009年初國家語(yǔ)委對全國19省份大型城市公共場(chǎng)所外語(yǔ)使用情況的調查,英語(yǔ)使用占所有外語(yǔ)語(yǔ)種的82.77%。而公示語(yǔ)的漢英翻譯狀況卻差強人意,有些甚至因翻譯錯誤引起歧義和誤解。
  有些英語(yǔ)公示語(yǔ)不但沒(méi)有方便外籍人士的工作和生活,反而使他們感到困惑,進(jìn)而影響了對外交流。2005年夏天,2003年諾貝爾經(jīng)濟獎獲得者克萊夫?格蘭杰教授接受北京電視臺記者采訪(fǎng)時(shí),將公示語(yǔ)設置和使用問(wèn)題排列在門(mén)票、簽證、服務(wù)等問(wèn)題和“憂(yōu)慮”之前。他說(shuō):“外國人來(lái)中國會(huì )有一些緊張感,比如公示標志看不懂。”

上一篇:遠程教育中基于翻譯能力的培養

下一篇:翻譯公司的對象調查

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站