?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

翻譯知識:擬聲詞譯法

?

英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的擬聲詞都很豐富,但是大部分的擬聲詞在發(fā)音上相差甚遠。這就要求我們在做翻譯的時(shí)候,選取正確的詞語(yǔ)來(lái)表達。一般來(lái)說(shuō),這種富有生活氣息的小詞是翻譯中的大難點(diǎn),同學(xué)們可以借這篇文章積累一些這方面的詞語(yǔ)。

英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的擬聲詞都很豐富,但是大部分的擬聲詞在發(fā)音上相差甚遠。這是因為擬聲詞是按照某種語(yǔ)言的語(yǔ)音系統對客觀(guān)世界的聲音加以模擬改造的結果,所以不可避免地帶有該語(yǔ)言的發(fā)音特征。因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的擬聲詞之間既存在相同之處又存在不同之處。它們大體可以歸納為以下三點(diǎn):

A. 同一聲音在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中用不同的擬聲詞來(lái)表示:

a-doodle-do──喔喔喔

clip-clop──(馬蹄)得得聲

tick-tack──(鐘表)滴答聲

hoot(toot)──嘟嘟

dub-a-dub──(鼓)咚咚聲

jingle-jangle──玎玲當啷

A horse neighs/whinnies/nickers.馬嘶/馬鳴/馬蕭蕭。

A dog barks/yaps/yelps/bays/snarls/growls/howls.狗汪汪叫/犬吠。

A fly hums/buzzes/drones.蒼蠅嗡嗡/哼哼叫。

A mosquito hums /buzzes/drones.蚊子哼哼/嗡嗡叫。

A pig grunts/squeals. 豬咕嚕咕嚕/哼哼叫。

B. 同一聲音在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中用相同的擬聲詞來(lái)表達:

meow(或meou)──喵

hiss──嘶嘶(作聲)

dingdong──丁冬(聲),叮當(聲)

ping──乒

giggle──咯咯(地笑)

pit-a-pat──劈劈啪啪(地)

cuckoo──咕咕

A cow moos.母牛哞哞叫。

A pigeon coos.鴿子咕咕叫。

C. 不同的聲音用相同的擬聲詞:

[w] babble[/w]──(嬰兒)咿呀學(xué)語(yǔ)聲;(流水)潺潺作聲

smack──(拍擊聲、鞭打聲、砸嘴聲、掌摑聲)

蕭蕭──(a horse) neighs, (the rain) patters, (the wind) whistles, (thetrees) rustle

鳴──(birds) chirp, (frogs) creak, (a bugle) honks

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

 

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

上一篇:關(guān)于詩(shī)歌翻譯中的特色操控

下一篇:中俄對照:國別會(huì )議將成為2014年博鰲年會(huì )的亮點(diǎn)

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站