?
如何又快又準找到適合口譯譯員。對口譯的大致分類(lèi)根據難度不同我們大致分為三類(lèi)陪同口譯、交替傳譯、同聲傳譯。當然還有更多細分的分類(lèi)。此處僅代表小編個(gè)人觀(guān)點(diǎn)。我們會(huì )根據客戶(hù)的需求去幫助判斷屬于上述的哪一類(lèi)。
我們先和大家聊一下如何快速的找到適合的陪同口譯員。陪同口譯通常是專(zhuān)業(yè)性不強。涉及的專(zhuān)業(yè)詞匯不多。常見(jiàn)的有:旅游陪同、參觀(guān)工廠(chǎng)、展會(huì )陪同、簡(jiǎn)單的商務(wù)會(huì )談、面簽陪同、陪同接機等等。有的客戶(hù)說(shuō)。不屬于這幾個(gè)類(lèi)型怎么辦?下面我們說(shuō)幾個(gè)案例(不分語(yǔ)種)
客戶(hù):我們有一個(gè)國外的技術(shù)專(zhuān)家過(guò)來(lái)。和我們過(guò)來(lái)交流技術(shù)。解決我們的技術(shù)難題。不難。大概我們開(kāi)會(huì )的人有五六個(gè)吧。就是給我們找一個(gè)口語(yǔ)流利的就行。不用特別專(zhuān)業(yè)的那種。
需要更多信息:提前是否有會(huì )議資料。關(guān)于哪方面的技術(shù)。
項目分析:難度中等。需要口語(yǔ)流利。 能力要求不高。
那這一類(lèi)型屬于陪同口譯還是交替傳譯。其實(shí)嚴格意義上區別屬于交替傳譯。但是對譯員的能力要求不高。所以陪同譯員也可以勝任。但前提是客戶(hù)需要提供資料讓譯員準備。
這類(lèi)型的案例。重點(diǎn)是難度的區別。是區分是需要陪同口譯還是交替傳譯。
客戶(hù):我們有一個(gè)國外的導演要過(guò)來(lái)國內拍戲。大概時(shí)間是三個(gè)月。需要全程陪同。工作時(shí)間要和導演同步??谡Z(yǔ)流利。吃苦耐勞就可以。
需要更多的信息:開(kāi)機時(shí)間是否已確定。是否需要承擔翻譯以外的其他工作
項目分析:這是我們常見(jiàn)的一種類(lèi)型。其實(shí)是導演的隨行翻譯。因為導演的工作時(shí)間一般都非常長(cháng)。負責人的導演都是早起晚睡型。項目重點(diǎn)是工作時(shí)長(cháng)的協(xié)商。
這類(lèi)型的案例。是陪同口譯??蛻?hù)對工作時(shí)間需要了解清楚。一般譯員的工作時(shí)間是八個(gè)小時(shí)。
客戶(hù):我們在和國外一家公司談合作。我們要和對方派來(lái)的代表商定細節。外賓有三個(gè)人。我們的目的就在于談合作。所以。對翻譯的要求就是準確翻譯??谡Z(yǔ)流利就行
需要更多的信息:合作所屬行業(yè)領(lǐng)域是什么。是否會(huì )有大量專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)
項目分析:這是一種常見(jiàn)的商務(wù)談判陪同翻譯。談判過(guò)程中的專(zhuān)業(yè)性是項目重點(diǎn)。
這類(lèi)型的案例就屬于商務(wù)陪同??蛻?hù)需要讓譯員提前了解相關(guān)細節以及對具體的翻譯時(shí)間來(lái)進(jìn)行協(xié)商
以上三個(gè)案例是譯雅馨在為客戶(hù)提供口譯服務(wù)時(shí)所遇到的真實(shí)案例。不難看出。陪同口譯適用場(chǎng)合相對比較多。極大緩解了因語(yǔ)言障礙帶來(lái)的不便。如何判斷自己需要的口譯形式。需要結合多種實(shí)際因素來(lái)綜合判斷。
以上如何又快又準找到適合口譯譯員的介紹。譯雅馨翻譯公司可以提供60余個(gè)語(yǔ)種的陪同口譯服務(wù)。覆蓋了石油化工、法律金融、IT領(lǐng)域、汽車(chē)航空、電力機械、醫學(xué)、建筑等領(lǐng)域。譯雅馨翻譯公司承諾只為客戶(hù)推薦擁有《全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)》的譯員。遵循客戶(hù)用途和要求??珊炇鸨C軈f(xié)議。絕對為客戶(hù)保密。務(wù)。如果您想了解具體的陪同口譯價(jià)格及服務(wù)流程。歡迎咨詢(xún)官網(wǎng)在線(xiàn)客服。也可直接撥打免費熱線(xiàn)400-8808-295了解服務(wù)詳情。會(huì )為您提供最優(yōu)的語(yǔ)言解決方案!