?
隨著(zhù)中外交流合作的不斷加強。國際間的會(huì )議則是促進(jìn)雙方更好交流的主要形式之一。而在國際間的會(huì )議中。語(yǔ)言障礙一直都存在。因此。在國際間的會(huì )議中。專(zhuān)業(yè)的會(huì )議翻譯就必不可少。
會(huì )議翻譯作為一種跨語(yǔ)言、跨文化交流服務(wù)的專(zhuān)門(mén)職業(yè)。處于各種口譯的專(zhuān)業(yè)高端。會(huì )議口譯包含交替傳譯和同聲傳譯兩種口譯模式。無(wú)論交替傳譯還是同聲傳譯。目的均在于讓使用不同語(yǔ)言的人能夠實(shí)現清晰、無(wú)障礙的即時(shí)溝通。在會(huì )議口譯層次上并沒(méi)有高低難易之分。兩種模式相輔相成。且其功能以及對質(zhì)量的要求是完全相同的。那么。不同會(huì )議翻譯形式分別是用什么樣的會(huì )議場(chǎng)合以及價(jià)格是多少呢。譯雅馨來(lái)簡(jiǎn)單解答一下:
交替傳譯:
C級翻譯 | B級翻譯 | A級翻譯 | |
中英互譯 | 3500 | 4500 上一篇:下水徑附近翻譯公司說(shuō)說(shuō)成都同傳設備租賃 下一篇:深圳陪同翻譯公司談?wù)勅绾闻袛喾g公司口譯質(zhì)量的好壞? |