?
目前。隨著經(jīng)濟(jì)全球步伐的加快和中國對(duì)外開放程度的不斷加深。越來越多的外國公民來到我國從事經(jīng)商、辦廠、運(yùn)輸、旅游、購物、結(jié)婚等。其中部分人由于主觀或客觀的原因。觸犯了我國的刑事或民事法律。不得不在他們不熟悉的法律面前接受審判。但由于語言障礙。法律審判過程中難免會(huì)有各種各樣的問題。因此。在法庭上就需要有翻譯人員來協(xié)助法律審判順利進(jìn)行。
一般來說。法庭口譯主要分為同聲傳譯、交替?zhèn)髯g還有視譯這三種。在我國。更為常見的是交替?zhèn)髯g。交替?zhèn)髯g在法庭口譯上主要是譯員一邊聽源語言。同時(shí)記上簡單的筆記。再快速轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言。這種翻譯方式?jīng)]有同聲傳譯的難度大。也可以取得良好的翻譯效果。因此。適用范圍更廣一些。另外。有些案件屬于直接宣判的。這類案件用到的翻譯就屬于視譯。對(duì)于譯員來說。就是一邊看著判決書、宣判書。一邊直接將內(nèi)容口譯出來。視譯在我國的適用范圍同樣很廣。
對(duì)于法庭口譯來說。對(duì)譯員的專業(yè)能力、綜合能力都有著非常高的要求。不僅僅是口語表達(dá)能力要強(qiáng)。更重要的是。相關(guān)法律知識(shí)必須要有。誤譯的情況是絕對(duì)不可以出現(xiàn)的。絕對(duì)不能因?yàn)榉g人員而影響判決。
北京譯雅馨是國內(nèi)綜合實(shí)力領(lǐng)先的優(yōu)秀翻譯公司。匯集了大量專業(yè)法律翻譯人才。不同法律部門都有著各自擅長的優(yōu)秀譯員。法庭口譯經(jīng)驗(yàn)豐富。更好處理翻譯過程中的法律專業(yè)術(shù)語。如果您有此方面的翻譯需求。歡迎您與我們在線客服聯(lián)系?;蛘邠艽蛭覀兊姆?wù)熱線:400-8808-295。譯雅馨會(huì)為您匹配最合適的譯員。提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)。