?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯動態(tài)

深圳知名的翻譯公司說說北京翻譯公司簡述會議口譯的過程

?

許多國際性的會議都需要會議口譯人員。這使得在會議口譯中需要翻譯公司的機(jī)會也在不斷增加。那么會議口譯是一個什么樣的過程呢?

會議口譯的過程大致可以分為聽解轉(zhuǎn)換、記憶表達(dá)這樣幾個環(huán)節(jié)。這幾個思維過程其實并不是獨立進(jìn)行的。他們之間是緊密相聯(lián)、相互交錯、幾乎同時實現(xiàn)的一個過程。

1、聽解是指的聽準(zhǔn)和理解。

2、轉(zhuǎn)換是指的把原文的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成譯文的內(nèi)容。

3、記憶是指的記住原文和譯文的內(nèi)容。

4、表達(dá)是指的把已轉(zhuǎn)換完畢之后和在記憶中的譯文傳達(dá)給聽眾。

在會議口譯這個過程中記憶是關(guān)鍵所在。聽準(zhǔn)的信息必須記住。才能理解并加以轉(zhuǎn)換。而且理解和轉(zhuǎn)換的內(nèi)容也是要記住的。這樣才能準(zhǔn)確地表達(dá)講話的內(nèi)容。很多譯員對于記憶很是苦惱。記憶方法主要有內(nèi)容記憶法和理解記憶法。其實后者較之前者則是高一級的記憶方法。一般的企業(yè)口譯大多是采用內(nèi)容記憶法。會議口譯譯員一方面注意講話的語言結(jié)構(gòu)和用詞。另一方面還要記憶講話的內(nèi)容。如果將前者看作是一種積極的記憶。而后者則是比較消極的記憶。雖然前者的效率雖高但保持時間比較短。只有轉(zhuǎn)變成后者的消極記憶才能夠記得持久。

以上是北京譯雅馨翻譯公司為大家簡單梳理的會議口譯的過程。如果您有這方面的翻譯需求。可在線咨詢客服或致電譯雅馨熱線 .

上一篇:翻譯機(jī)構(gòu)深圳談?wù)?從同聲傳譯角度看西博會的國際范

下一篇:深圳知名的翻譯公司介紹北京翻譯公司:最高效的同傳翻譯公司

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站