?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

翻譯公司如何強化語義的藝術(shù)造詣?

?

譯雅馨深圳翻譯公司自始至終將翻譯歸屬于文學(xué)創(chuàng)作的名下,整個過程是對語言的藝術(shù)性創(chuàng)造,或是一種善于創(chuàng)造的藝術(shù)。一些西方學(xué)者也認為,翻譯是對”原文本的藝術(shù)性改寫”。

文學(xué)翻譯的主要職責是將原文包含的社會活動及映射一五一十地由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,在翻譯過程中追求語言的藝術(shù)美,再現(xiàn)原作的藝術(shù)性。用矛盾的話說,是”使讀者在讀譯文的時候能夠像讀原著一樣得到啟發(fā)、感動和美的感受。”語言是塑造文學(xué)形象的工具,因而文學(xué)的形象性特征必然要在語言上表現(xiàn)出來。文學(xué)語言的特征,諸如形象、生動、鮮明、含蓄、凝練、準確、風趣、幽默、辛辣、滑稽、悅耳、民族特點、地方色彩,還有行業(yè)習語、民間俚語、諺語等等,都是作家根據(jù)塑造形象的需要,從現(xiàn)實生活中提煉創(chuàng)造出來的。文學(xué)作品的藝術(shù)形式與思想內(nèi)容是辯證統(tǒng)一的,翻譯要保存原作風格特點,因此要求譯文生動形象、形神畢肖、雅俗等同、簡介精美、詞情并茂。

語義立場下的翻譯著重兩種語言之間的保持對等的關(guān)系,翻譯實則就是語義的轉(zhuǎn)達。翻譯是在確保作者文本語義正確的前提下,對語言的轉(zhuǎn)換和改寫。語義翻譯,即譯者在譯入語語義的限制下,精確的將譯出語轉(zhuǎn)化為譯入語。

語義翻譯過程中,至關(guān)重要的是譯員能否準確無誤地將作者的語境轉(zhuǎn)達成譯出語,而不是譯者是否用他認為最合適的方式將作者的語義傳達到譯入語中。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

上一篇:翻譯技巧:直譯、意譯(釋譯)和靈活處理

下一篇:日文翻譯:最賺錢的十大行業(yè)之首同傳

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站