?
在專(zhuān)利翻譯過(guò)程中,權利要求在翻譯所占的比重也是相當重要的,權利要求關(guān)鍵是指專(zhuān)利申請人所期望的得到國家保護的范圍。在判定專(zhuān)利權范圍的大小和仿冒者是否侵害專(zhuān)利時(shí),涉及到法律糾紛,這就需要譯者具備法律翻譯知識,法律責任界定是根據權利要求中的文字內容來(lái)決定的。翻譯公司解釋?zhuān)绻麢嗬蟮闹形姆g存在著(zhù)錯誤、不明或者混淆等情況發(fā)生的話(huà),則都會(huì )使專(zhuān)利權人遭到重大的損失,并且也會(huì )造成無(wú)法有效阻止他人仿冒的狀況,甚至會(huì )導致其專(zhuān)利被宣告無(wú)效的嚴重后果。
對于不同主題的發(fā)表自然具有不同的權利要求,如:物質(zhì)、物品、材料、使用方法以及制造方法等各種發(fā)明主題都要清楚并且簡(jiǎn)要地表述其請求專(zhuān)利保護的范圍,這一點(diǎn)在專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)翻譯中尤為重要。
請求專(zhuān)利的權利要求可歸納為兩種,一種是從屬權利要求,另一種則是獨立權利要求。在專(zhuān)利翻譯過(guò)程中,每一份權利要求書(shū)之中至少會(huì )包含一項獨立權利要求,同時(shí)也可以包含從屬權利要求。從屬權利要求是依附于獨立權利要求的,是用以對獨立權利要求的內容進(jìn)一步加以限定或者說(shuō)明。獨立權利要求可以有很多項,每一項獨立權利要求也可以有許多附屬權利要求。
綜上所述,可以得出,作為專(zhuān)業(yè)翻譯公司的譯員,在翻譯專(zhuān)利或查核權利要求時(shí)的留意的事項包括權利要求中的每一項只能有一個(gè)句點(diǎn),在其間可使用逗點(diǎn)、冒號等符號。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: