?
深圳翻譯公司帶來(lái)下面一組對比,你可以慢慢體會(huì )中英文中的視點(diǎn)差異。
英文視點(diǎn)固定
“I can lick you.” “我會(huì )揍你的。”
“No, you can’t.” “不,你不會(huì )。”
“Yes, I can.” “是的,我會(huì )的。”
“No, you can’t.” “不,你不會(huì )的。”
“I can.” “我會(huì )的。”
“you can’t.” “你不會(huì )的。”
“Can!” “會(huì )!”
“Can’t!” “不會(huì )!”
中文視點(diǎn)流動(dòng)
“I can lick you.” 我要揍你。
“No, you can’t.” 你敢!
“Yes, I can.” 敢又怎么樣?
“No, you can’t.” 那你就試試吧!
“I can.” 試試?哼,你等著(zhù)瞧!
“you can’t.” 等著(zhù)瞧?我才不怕呢!
“Can!” 不怕,好,那你休想逃走。
“Can’t!” 誰(shuí)逃了?來(lái)呀,你揍??!
本文出自深圳翻譯公司譯雅馨