?
學(xué)翻譯專業(yè)的學(xué)生近年主要分布在各大部委、外事機構(gòu)、政府部門、文化傳媒、教育和信息咨詢機構(gòu)等行業(yè)。多數(shù)都是從事與語言服務(wù)相關(guān)的工作。一部分直接從事與翻譯相關(guān)的工作。
從畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域來看。翻譯專業(yè)和一般外語專業(yè)的區(qū)別看起來不大。但從知識結(jié)構(gòu)特點來說。翻譯專業(yè)人才就業(yè)時有獨特的優(yōu)勢。研究生階段學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的宋女士介紹。她本科英語專業(yè)畢業(yè)后。也能勝任一般的筆譯工作。但是從口語傳譯階段開始。所需要的就不僅僅是外語熟練這么簡單。很多外語專業(yè)的畢業(yè)生都是經(jīng)過很長時間的經(jīng)驗積累。才能順利完成各種場合的傳譯。并不是每一個英語專業(yè)畢業(yè)生都具備這樣的能力。即便從筆譯來說。受過翻譯訓(xùn)練的人和僅僅懂英語的人。翻譯質(zhì)量也會截然不同。學(xué)外語往往很容易讓自己懂外語。但翻譯的關(guān)鍵是還要讓別人懂。因而針對翻譯這一崗位需求進行針對化的學(xué)習(xí)訓(xùn)練是很有必要的。因為英語專業(yè)畢業(yè)生水平參差不齊。如果用人單位有專門的翻譯招聘需求。這類崗位。翻譯專業(yè)的會更吃香。
大家常說語言是一門工具。其實翻譯也是一門工具。具有獨立于語言學(xué)習(xí)本身之外的工具價值。學(xué)好外語不代表就能勝任翻譯工作。在翻譯專業(yè)中。語言能力依然是培養(yǎng)的重點之一。翻譯專業(yè)英語方向的學(xué)生同樣要達到英語專業(yè)八級水平。但是在語言能力之外。翻譯還涉及管理、翻譯工具使用、中文功底等多方面的綜合能力。這些都是翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的重點。掌握寬泛的語言交流能力。更能掌握一定的翻譯項目管理能力。能將翻譯而不僅僅是外語知識應(yīng)用到實際工作中。從而在更具對口性的工作里獲得更高級的發(fā)展平臺。這也是翻譯專業(yè)人才在就業(yè)上的一大優(yōu)勢。如今。英語能力已成為求職時重要的敲門專業(yè)。而這塊敲門磚也早非英語專業(yè)畢業(yè)生所獨有。具備翻譯這一更為專業(yè)的能力。無疑能讓學(xué)生在求職時獲得更有力的砝碼。