?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳英文翻譯機構聊聊操作說(shuō)明書(shū)翻譯這幾點(diǎn)不可不知

?

隨著(zhù)我國國民經(jīng)濟的不斷提升。越來(lái)越多的產(chǎn)品上面不再是“中國制造”。更多地是“中國創(chuàng )造”。越來(lái)越多的產(chǎn)品可以遠銷(xiāo)國外。其中不得不提地就是我國的互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)。其實(shí)我國互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)在世界范圍內屬于起步較晚的。但我們并沒(méi)有就此停歇。有很多熱愛(ài)者孜孜不倦地努力著(zhù)。正是他們的努力才讓我們后來(lái)者居上。隨著(zhù)我國互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品在海外的暢銷(xiāo)。操作說(shuō)明書(shū)翻譯成為了不可或缺的一部分。今天譯雅馨翻譯就和大家談?wù)劜僮髡f(shuō)明書(shū)翻譯應該注意哪些方面。首先。操作說(shuō)明書(shū)翻譯務(wù)必符合目標國家和地區的語(yǔ)言規范要求。這一點(diǎn)也是至關(guān)重要的。因為產(chǎn)品的受眾是普通消費者。而且操作說(shuō)明書(shū)是消費者使用產(chǎn)品的標準規范。詞匯務(wù)必通俗易懂。只有這樣。才不至于消費者在閱讀說(shuō)明書(shū)時(shí)出現不理解的情況。其次。翻譯操作說(shuō)明書(shū)時(shí)。務(wù)必保持其翻譯特色。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子來(lái)說(shuō)。明明是一份論文內容。卻偏偏按照演講稿的形式進(jìn)行翻譯。這必然使閱讀者難以接受。而操作說(shuō)明書(shū)不同于其他類(lèi)型的翻譯。它的受眾群體決定了它內容的走向。翻譯過(guò)程中盡量采用通俗易懂的詞匯。前提是必須忠于原文。不可隨意扭曲原文意思。一旦出現偏差。很有可能造成產(chǎn)品無(wú)法使用。甚至威脅到使用者的人身和財產(chǎn)安全。

最后。翻譯操作說(shuō)明書(shū)時(shí)。不需要使用華麗的辭藻和修飾。只要客觀(guān)地把原文內容陳述出來(lái)即可。相比較其他類(lèi)型翻譯來(lái)說(shuō)。操作說(shuō)明書(shū)的原則可以稍微寬松一些。不用逐文逐字地翻譯。但是一定要把中心內容表達清楚。比如操作方法等方面。一定要詳細。準確地表述出來(lái)。而且盡量在翻譯過(guò)程中??梢陨钊肓私饽繕藝液偷貐^的語(yǔ)言特色。盡可能多地使用本土語(yǔ)言進(jìn)行翻譯。這樣可以增加用戶(hù)的好感度。作為在翻譯行業(yè)精耕細作15年的老牌翻譯公司。譯雅馨翻譯擁有深厚的翻譯經(jīng)驗和專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。還形成了嚴格的翻譯流程規范。為上萬(wàn)家企業(yè)和個(gè)人提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。.

0

上一篇:翻譯公司深圳的分享SCI論文翻譯時(shí)要注意這些地方

下一篇:深圳市專(zhuān)業(yè)翻譯公司聊聊做好機械翻譯,記住這3點(diǎn)

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站