?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳翻譯企業(yè)分享招/投標書翻譯都需要注意什么?3點

?

譯雅馨翻譯相信很多人對標書并不陌生。因為涉及到很多重大項目時。都需要通過招投標的形式來決定項目的歸屬。所謂標書就是由發(fā)標單位或委托設計單位編制。向投標者提供對該工程的主要技術。質量。工期等要求的文件。它是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執(zhí)行的投標行為標準文件。隨著國際化交流的愈加頻繁。國內不少企業(yè)也會涉及到國際項目。自然需要進行國家招投標。國際標書的語言一般是英文(或者當?shù)卣Z言)版本。按照國際慣例。即使標書語言為非英語版本。也要單獨準備一個英文版本。當雙方產生分歧時。以英語版本為準。今天譯雅馨翻譯就簡單講一下標書翻譯時都需要注意什么。首先。譯雅馨翻譯先介紹一下標書翻譯的要求有哪些。從前面的介紹中我們可以知道。標書翻譯是整個投標過程中的重要一環(huán)。因此在翻譯時。必須表達出投標人的全部意愿。不能有任何疏漏。而且標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種邀約和承諾。同時為了全面介紹自己和贏得對方的信任和好感。也需要極富影響力的商業(yè)用語。因此在翻譯時。一定要明確這兩點。

其次。譯雅馨翻譯再介紹一下標書翻譯的原則有哪些。標書翻譯的翻譯原則分為這幾項原則。分別是全面反映使用單位需求的原則??茖W合理的翻譯原則。術語。詞匯庫專業(yè)。統(tǒng)一的翻譯原則。維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的翻譯原則。最后就是保質。準時交稿的翻譯原則。只有遵守著幾項翻譯原則。才能使標書翻譯的質量有保障。最后。譯雅馨翻譯介紹一下標書翻譯的服務范圍。標書翻譯一般涵蓋了工程標書。設備標書。政府采購標書翻譯等。比如軌道工程標書翻譯。鐵路建設標書翻譯。土木工程標書翻譯。公路建設標書翻譯。橋梁隧道標書翻譯。裝飾工程標書翻譯?;すI(yè)標書翻譯等。在這里。譯雅馨翻譯需要強調一點。標書翻譯對于整個招投標過程有著很大的作用。因此在做標書翻譯時。一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的標書翻譯公司。

0

上一篇:深圳翻譯公司英文說說學術論文摘要翻譯應該注意3點

下一篇:翻譯公司深圳的分享商務英語翻譯怎么做,譯雅馨翻譯這樣說

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站