?
譯雅馨翻譯公司。將翻譯流程分為:接收稿件、項目評估、傾聽需求、簽訂協(xié)議、預(yù)付費用、項目安排、專業(yè)初譯、二次校審、統(tǒng)一稿件、精美排版等十個步驟。那么在每一個流程中需要注意哪些細(xì)節(jié)呢?下面筆者。就以合同翻譯為例。給大家講解一下。在翻譯流程中。所要著重注意的一些細(xì)節(jié)問題。
1.溝通到位
在翻譯過程中。溝通是非常重要的一個內(nèi)容。這些溝通包括。項目經(jīng)理與客戶的溝通。項目經(jīng)理與譯員的溝通。譯員之間的溝通。溝通的是否到位。稿件的細(xì)節(jié)是否溝通清楚。信息是否及時傳達(dá)。這些在翻譯過程中顯得尤為重要。每個環(huán)節(jié)。溝通稍有偏差。都會嚴(yán)重影響譯文的質(zhì)量。
2.實時技術(shù)支持
技術(shù)指導(dǎo)。需要對譯文的風(fēng)格、翻譯的用詞、排版樣式等做出統(tǒng)一的安排。每個譯員都有自己擅長的領(lǐng)域。當(dāng)然也會有自身的短板。技術(shù)指導(dǎo)。需要了解每個譯員的特點。翻譯過程中。及時針對每位譯員。給出合理的技術(shù)指導(dǎo)。
3.速度與質(zhì)量的把控
有時我們會遇到對稿件時間要求比較緊張的客戶。怎樣能更高效的完成任務(wù)。成了翻譯工作的一大重點。因此。速度與質(zhì)量之間的把控。也是我們必須注重的內(nèi)容。整個團(tuán)隊成員。需要緊密的配合。確保翻譯的整體進(jìn)度與質(zhì)量的平衡。
4.出現(xiàn)問題。及時反饋
一篇完整的譯文。需要大家共同的努力。翻譯進(jìn)度能夠跟得上節(jié)奏。譯文細(xì)節(jié)是否統(tǒng)一。都影響著整個團(tuán)隊的工作進(jìn)度。翻譯過程需要團(tuán)隊緊湊的配合。如果某個環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題??赡軐φ麄€項目造成難以估計的影響。因此。才出現(xiàn)問題之后。要及時反饋給項目經(jīng)理。及時做出調(diào)整。才能最大可能的減少我們的損失。
5.知識累積與項目總結(jié)
每當(dāng)完成一個項目時。我們要及時的做出總結(jié)。項目中遇到哪些問題。哪些問題解決的比較及時。哪些問題對我們來說比較棘手。只有不斷的總結(jié)。才能逐步的成長。