?
莫斯科時間6月24日10時。俄羅斯紀(jì)念衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利75周年閱兵在莫斯科紅場拉開帷幕。受俄羅斯方面邀請。中國人民解放軍陸??杖妰x仗隊(duì)的105名軍人出席紅場閱兵。他們身著新式禮賓服亮相。莊嚴(yán)時尚。彰顯軍人風(fēng)采。我國與俄羅斯之間的友誼非常深厚。曾經(jīng)是互為戰(zhàn)友的革命友誼。如今更是相互支持的戰(zhàn)略好友。這些年來中俄兩國在各個領(lǐng)域都有著密切的合作。因此翻譯服務(wù)在中俄合作中起著至關(guān)重要的作用。今天譯雅馨翻譯公司就簡單介紹一下俄語交替?zhèn)髯g服務(wù)及其收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。首先。我們應(yīng)該知道俄語是聯(lián)合國官方語言之一。也是俄羅斯唯一的官方語言。隨著兩國貿(mào)易往來愈加頻繁。再加上“一帶一路”政策的深入發(fā)展。中俄之間召開會議的頻次大大增加。俄語交替?zhèn)髯g服務(wù)的需求也越來越多。
所謂交替?zhèn)髯g。其實(shí)就是口譯員坐在會議室特定的地方。一面聽源語。一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或暫停時。口譯員用清楚。自然的目的語。準(zhǔn)確。完整地表達(dá)源語發(fā)言的內(nèi)容。一般交替?zhèn)髯g要求譯員能夠聽取五至十分鐘連續(xù)不斷的講話。并且能夠完整。準(zhǔn)確地表達(dá)出全部內(nèi)容。這對口譯員的記憶能力和心理素質(zhì)都是極大的考驗(yàn)。一般情況下。交替?zhèn)髯g常常出現(xiàn)在外交會晤。雙邊談判。訪問考察。記者采訪。司法和準(zhǔn)司法程序。宴會致辭。新聞發(fā)布會及短時間的小型研討會等重要場合。至于俄語交替?zhèn)髯g服務(wù)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。一般是根據(jù)會議內(nèi)容的難易程度。會議的時間周期。以及對譯員的要求等方面綜合決定。不過譯雅馨翻譯公司需要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn)。在找俄語交替?zhèn)髯g服務(wù)時。一定要選擇正規(guī)。專業(yè)。資質(zhì)齊全的翻譯公司合作。這樣才能保證翻譯質(zhì)量。才不會上當(dāng)受騙。