?
自改革開(kāi)放不斷深化以來(lái)。我國在經(jīng)濟。文化等方面均有著(zhù)質(zhì)的飛躍。特別是中外合作越來(lái)越多。也越來(lái)越深入。因此我國出現了巨大的翻譯市場(chǎng)。很多翻譯公司如雨后春筍般相繼成立。有數據表明。我國注冊的翻譯公司已經(jīng)超過(guò)5000家。翻譯從業(yè)人員更是龐大。但是在這么多翻譯公司中。存在不少害群之馬。阻礙著(zhù)中國翻譯市場(chǎng)的發(fā)展。讓人深?lèi)和唇^。怎么才能找到正規。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司成為很多人關(guān)注的焦點(diǎn)。今天譯雅馨翻譯就簡(jiǎn)單介紹一下應該怎么找到正規。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。首先。對于翻譯公司來(lái)說(shuō)。質(zhì)量就是生命。翻譯質(zhì)量也是客戶(hù)篩選的重要標準。在這里。譯雅馨翻譯要聲明一點(diǎn)。翻譯服務(wù)和其他服務(wù)類(lèi)型有很大差異。翻譯過(guò)程是一項定制和創(chuàng )作的過(guò)程。高質(zhì)量的翻譯就如同好的創(chuàng )意廣告一樣。有的令人拍案叫絕。有的讓人貽笑大方。評判翻譯質(zhì)量的可以“信。達。雅”作為參考。好的翻譯可以起到事半功倍的效果。其次。對于翻譯公司來(lái)說(shuō)。譯員的質(zhì)量也是重要的衡量標準。根據專(zhuān)業(yè)水平不同。譯員一般分為初級。中級和高級翻譯。初級翻譯只能大體翻譯出原文的意思。經(jīng)常會(huì )出現詞窮?;蛘哒Z(yǔ)法和句法的結構錯誤。中級翻譯一般都是從業(yè)2-5年。有自己熟悉的領(lǐng)域。并且積累一定的經(jīng)驗。掌握更多翻譯技巧和詞匯量。但是在一些細節處仍會(huì )有所欠缺。高級翻譯一般都是從業(yè)10年以上。擁有較高的語(yǔ)言天賦。對翻譯行業(yè)有著(zhù)較深的理解。并且擁有豐富的翻譯經(jīng)驗。
再者。對于翻譯公司來(lái)說(shuō)。翻譯價(jià)格是最難做到均衡的。對于國人來(lái)說(shuō)。壓價(jià)已經(jīng)成為了一種常態(tài)。而且對價(jià)格的關(guān)注度往往高于其他方面。這就會(huì )讓很多翻譯公司中的害群之馬得以生存。俗話(huà)說(shuō)“一分價(jià)錢(qián)一分貨”。對于那些有實(shí)力的翻譯公司來(lái)說(shuō)。不會(huì )以盲目低價(jià)而成單。是切實(shí)根據客戶(hù)的需求。制定合理的方案和報價(jià)。低價(jià)成單的背后不是業(yè)績(jì)。而是隱藏的沼澤。所以這里要多說(shuō)一句。高質(zhì)低價(jià)的翻譯服務(wù)是不存在的。最后。對于翻譯公司來(lái)說(shuō)。售后服務(wù)也是非常有必要的。前面提到翻譯服務(wù)是一項定制過(guò)程。所以在翻譯過(guò)程中難免會(huì )出現臨時(shí)變故?;蛘咴诜g完成后有分歧之處。這些就需要售后人員進(jìn)行接洽。并且解決問(wèn)題。因此完善的售后服務(wù)也是正規。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司所必不可少的。以上就是今天的分享??偟脕?lái)說(shuō)。專(zhuān)業(yè)。正規的翻譯公司不會(huì )以惡意低價(jià)來(lái)成單。并且有著(zhù)嚴格的譯員篩選規范和完善的售后服務(wù)保障。所以大家不要盲目以?xún)r(jià)格而論。記?。阂环謨r(jià)錢(qián)一分貨。