?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

駕駛證翻譯中文介紹醫(yī)學(xué)翻譯過(guò)程中需注意什么?

?

在翻譯領(lǐng)域。醫(yī)學(xué)翻譯屬于專業(yè)性較高的翻譯項(xiàng)目。尤其是一些醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯難度頗高。那么。醫(yī)學(xué)翻譯過(guò)程中應(yīng)注意什么呢?北京翻譯公司為大家詳解。

1、求同存異對(duì)于在英語(yǔ)中有完全或部分對(duì)應(yīng)詞匯的術(shù)語(yǔ)。應(yīng)盡量采用對(duì)應(yīng)語(yǔ)。以與國(guó)際通用術(shù)語(yǔ)接軌。符合術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的要求。又便于目的語(yǔ)讀者的理解。如 腰。胃痛。頭暈耳鳴等。盡管“腰”。“胃”等術(shù)語(yǔ)在中醫(yī)中的含義與西醫(yī)并不完全一致。但如果采用其他的詞匯來(lái)翻譯。就可能造成概念上的混亂。不利于交流。

2、根據(jù)不同的讀者群或不同的語(yǔ)境。使用不同的翻譯方法譯文必須考慮讀者的認(rèn)知語(yǔ)境和閱讀反應(yīng)。也就是要考慮譯文的實(shí)際交際效果。一般說(shuō)來(lái)。中醫(yī)譯文的讀者可分為兩類:一是醫(yī)學(xué)研究人員。臨床(西)醫(yī)師或有志于學(xué)習(xí)中醫(yī)的人 。另一類則是不懂西醫(yī)但對(duì)中醫(yī)有興趣。愿意了解中醫(yī)或有意接受中醫(yī)治療的普通讀者群。對(duì)于前者。適宜采用科技英語(yǔ)構(gòu)詞法中的縮合法。綴合法等構(gòu)成的專業(yè)性強(qiáng)。比較規(guī)范的術(shù)語(yǔ)。便于中西醫(yī)之間的貫通和國(guó)際間的學(xué)術(shù)交流。而對(duì)于后者。則必須盡量用淺顯的普通詞匯。比如盡量選用根據(jù)復(fù)合法構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)。

3、對(duì)中醫(yī)特有的術(shù)語(yǔ)不能望文生義有人把”生氣”譯為”發(fā)怒”。就是因?yàn)椴欢鷼庖辉~在中醫(yī)術(shù)語(yǔ)中指的是生命力。又如中醫(yī)術(shù)語(yǔ)中有“木火刑金”一說(shuō)。若譯為就未能完全反映出原文深層次的含義。因?yàn)樵谖逍兄懈螌倌?。肺屬金。故木火刑金?shí)指肝火旺犯肺醫(yī)學(xué)全。故譯為可以更好地詮釋出原文的內(nèi)涵。中醫(yī)英語(yǔ)的翻譯。在一定程度上決定了中醫(yī)是否能真正走向世界。為全世界所接受。所以在進(jìn)行中醫(yī)術(shù)語(yǔ)翻譯時(shí)必須充分考慮中西文化和語(yǔ)言的差別。根據(jù)不同的讀者群運(yùn)用各種不同的翻譯方法與技巧。以忠實(shí)地反映中醫(yī)理論的獨(dú)特內(nèi)涵。實(shí)現(xiàn)跨文化交際。

以上就是北京譯雅馨翻譯公司分享的醫(yī)學(xué)翻譯過(guò)程中需注意的問(wèn)題。希望對(duì)大家能有所幫助。如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電:400-8808-295。

0

上一篇:學(xué)位證翻譯蓋章講解專業(yè)說(shuō)明書翻譯成英文哪家比較好

下一篇:美國(guó) 簽證材料翻譯分析如何挑選正規(guī)的翻譯公司?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站