?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

專(zhuān)業(yè)學(xué)歷認證翻譯介紹商標翻譯

?

在經(jīng)濟全球化的今天。商標也不斷全球化。如果一個(gè)公司要將其產(chǎn)品推向國際市場(chǎng)。首先要做的就是其商標的翻譯。因為在商業(yè)中。這是僅次于產(chǎn)品質(zhì)量的第二個(gè)重要因素。世界知識產(chǎn)權組織給商標下的定義是:商標是用來(lái)區別某一工業(yè)或商業(yè)企業(yè)或這種企業(yè)集團的商品標志。它具有吸引消費者、識別商品、聯(lián)想產(chǎn)品、廣告宣傳等功能。成功的商標翻譯不僅要求譯語(yǔ)商標形式的得體。還要求其語(yǔ)用功能的充分發(fā)揮。

 

這個(gè)時(shí)候再設計商標的時(shí)候就需要考慮到消費者的心里。當然從國外引進(jìn)的產(chǎn)品也需要好的翻譯才能吸引到大家的眼球。商標作為語(yǔ)言文化的一部分。在翻譯時(shí)必然要兼顧不同民族的文化特征。

那么需要注意哪些文化特征呢?

1、避害趨吉。給商品取。一個(gè)吉樣的名字既是商家對自身商業(yè)繁榮發(fā)達的心理期望。也是他們取悅和吸引消費者的一種手段。但是由于文化的差別。風(fēng)俗的不同。也會(huì )讓翻譯產(chǎn)生一定的偏差。所以在翻譯的過(guò)程中需要了解清楚這個(gè)國家的風(fēng)俗禁忌。以免帶來(lái)不必要的麻煩。

2、求雅避俗。高雅脫俗是人類(lèi)共有的一種文化特征。以一種粗俗名稱(chēng)給商品命名。只能引起消費者的反感和厭惡。大家都喜歡高雅的事物。這是人之常情。聽(tīng)起來(lái)高雅的名字也會(huì )刺激消費者的購買(mǎi)欲望。

3、追求美的文化。凡是美的東西都能引起人們的向往和追求。具有美感的商標不僅能增強人們對該商品的好感和接受心理。還能“拉近產(chǎn)品和消費者的距離。增強產(chǎn)品的親和力。從而激起他們的購買(mǎi)欲望。

4、文化的滲透與相互影響。語(yǔ)言的滲透會(huì )逐漸引起文化上的融合和相互理解。在商標翻譯中。有些原來(lái)被認為不合理的譯法也逐漸被現代商業(yè)社會(huì )所接受。文化之間雖然存在差異。但是通過(guò)不斷地交流與理解。也會(huì )達到共識。

產(chǎn)品的商標既象征著(zhù)產(chǎn)品質(zhì)量。也代表著(zhù)產(chǎn)品形象。要消費者喜歡一個(gè)商品。商標起著(zhù)非常重要的作用。但是因為東西方的地域差異、不同的文化傳統和背景。使得我們在商標翻譯的時(shí)候就存在了許多不同的理解。所以我們在商標翻譯時(shí)應了解不同民族間的文化差異。尋找中西文化的切合點(diǎn)。使文化和功能更加對等。商標翻譯應力求在音、義、形上與原語(yǔ)商標對等。翻譯者應根據不同的商品來(lái)選擇不同的翻譯方法。商標翻譯要貼近譯入國文化。使消費者能更好地理解和接受。從而使商標發(fā)揮它應有的作用。

0

上一篇:房產(chǎn)證翻譯中文介紹湖南學(xué)歷商標公證文書(shū)翻譯介紹

下一篇:英國戶(hù)口本翻譯講解日語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯機構日語(yǔ)翻譯技巧

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站