?
隨著我國經(jīng)濟蓬勃發(fā)展以及對外開放步伐日益加快。國內(nèi)各品牌產(chǎn)品紛紛搶灘國際市場。而這一過程中。說明書翻譯的工作就扮演了至關(guān)重要角色。
說明書(又稱使用手冊)是“介紹物品性能、規(guī)格、使用方法的實用應(yīng)用性文體”。按其用途可分為家用電器說明書、藥品說明書、化妝品說明書、食品類說明書、機械裝備說明書、儀器器械說明書、書籍說明書等。
說明書翻譯范圍:
化妝品說明書翻譯、藥品說明書翻譯、食品說明書翻譯、技術(shù)說明書翻譯、安裝說明書翻譯、專利說明書翻譯、手機說明書翻譯、電器說明書翻譯、軟件說明書翻譯、項目說明書翻譯、機械設(shè)備操作說明書翻譯、醫(yī)療器械說明書翻譯等各種產(chǎn)品說明書的英文翻譯。
說明書翻譯語種:
說明書英語翻譯、說明書德語翻譯、說明書日語翻譯、說明書法語翻譯、說明書韓語翻譯、說明書意大利語翻譯、說明書葡萄牙語翻譯、說明書西班牙語翻譯、說明書荷蘭語翻譯、說明書印度語翻譯等多語種翻譯。
說明書翻譯要點:
說明書是一種為產(chǎn)品服務(wù)的介紹性語篇體裁。一般說來。說明書的主要目的有兩個:一方面是向消費者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點和使用方法等;另一方面。在介紹中還兼有廣告的成分。用以引發(fā)讀者興趣并購買產(chǎn)品。因此。說明書翻譯要求準確、充分傳達產(chǎn)品信息的同時。還要語言簡潔明了、層次分明。給人以美感。繼而激發(fā)人們購買產(chǎn)品的欲望。譯雅馨翻譯公司根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗??偨Y(jié)出說明書譯文應(yīng)具備如下幾種功能:
1、信息功能:如實傳達產(chǎn)品信息。包括產(chǎn)品成分、特點等;
2、美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;
3、祈使功能:使消費者做出原文所期待的反應(yīng)。采取消費行動。
其中祈使功能才是最終目的。因此。譯者在翻譯說明書時主要不是原封不動地移植原文信息。而是通過譯文的激勵。使讀者(潛在消費者)采取消費行動。進而促使廠商獲得所追求的利潤。
當產(chǎn)品要打進入國際市場時。要求譯者在翻譯說明書時能準確把握其預定的交際目的和交際效果。傳統(tǒng)翻譯標準“忠實”、“對等”已不能適應(yīng)說明書翻譯的靈活性。無法解釋翻譯中省譯、改譯等現(xiàn)象。國內(nèi)企業(yè)也應(yīng)根據(jù)國際形勢發(fā)展的需求。將企業(yè)簡介翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯、外貿(mào)翻譯交給專業(yè)的翻譯機構(gòu)。才能將產(chǎn)品品牌逐步打入國際市場。