?
隨著(zhù)我國發(fā)展交流的不斷增多。有越來(lái)越多的國際間會(huì )議在我國舉行。國際間不同行業(yè)、不同領(lǐng)域的會(huì )議都會(huì )受到語(yǔ)言文化不同的限制。而會(huì )議翻譯就是在國際間的會(huì )議中。擔負雙方思想傳遞的重要工具。緩解跨語(yǔ)言、跨文化的會(huì )議之間的障礙。會(huì )議翻譯主要分為同聲傳譯和交替傳譯兩種。不同場(chǎng)合需要的會(huì )議翻譯模式也不一樣。以下是譯雅馨翻譯公司對交替傳譯的介紹:
交替傳譯一般適用于外交會(huì )晤、雙邊談判、訪(fǎng)問(wèn)考察、小范圍磋商、記者采訪(fǎng)、司法和準司法程序、宴會(huì )致詞、新聞發(fā)布會(huì )以及時(shí)間短的小型研討會(huì )等場(chǎng)合中。
交替傳譯是譯員坐在會(huì )議室里。一面聽(tīng)源語(yǔ)講話(huà)。一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候??谧g員用清楚、自然的目的語(yǔ)。準確、完整地重新表達源語(yǔ)發(fā)言的全部信息內容。這對譯員的要求就是需要有良好的記憶力和表達能力。確保翻譯質(zhì)量。
和同聲傳譯一樣。交替傳譯的目的在于讓使用不同語(yǔ)言的人能夠實(shí)現清晰、無(wú)障礙的即時(shí)溝通。會(huì )議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒(méi)有高低難易之分。兩種口譯模式相輔相成。且其功能以及對質(zhì)量的要求是完全相同的。
交替傳譯是常見(jiàn)的會(huì )議翻譯方式。那么。交替傳譯是如何收費的呢。不同語(yǔ)種不同行業(yè)領(lǐng)域價(jià)格都會(huì )有所不同。譯雅馨的報價(jià)為3500元 / 天 / 人起。具體價(jià)格會(huì )根據語(yǔ)種、行業(yè)領(lǐng)域、難度、要求等多種因素來(lái)決定。詳情歡迎與我們在線(xiàn)客服溝通或者撥打譯雅馨服務(wù)熱線(xiàn): 400 —8808 — 295。