?
自從中韓關(guān)系緩和以來(lái)。赴韓國旅游的人數又開(kāi)始持續增長(cháng)。到韓國購物。見(jiàn)偶像。成為很多小迷妹計劃清單中的一項。中韓貿易往來(lái)逐漸恢復如初。無(wú)論是商務(wù)合作。還是旅游購物。對韓語(yǔ)翻譯的需求都越來(lái)越多。
韓語(yǔ)陪同翻譯一般是指在旅游陪同、商務(wù)陪同的活動(dòng)中。為活動(dòng)提供口譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員。當您處在語(yǔ)言不通的國外。一名專(zhuān)業(yè)的陪同翻譯就顯得至關(guān)重要了。
韓語(yǔ)陪同翻譯分類(lèi):
1. 商務(wù)陪同翻譯----譯員陪同客戶(hù)出席商業(yè)場(chǎng)合隨時(shí)進(jìn)行翻譯協(xié)助。例如:商業(yè)談判、產(chǎn)品研討會(huì )、合作洽談會(huì )等商業(yè)活動(dòng)中的陪同口譯。
2. 技術(shù)陪同翻譯----譯員陪同客戶(hù)出席涉及到專(zhuān)業(yè)技術(shù)的場(chǎng)合隨時(shí)進(jìn)行翻譯協(xié)助。例如技術(shù)研討會(huì )、技術(shù)考察、設備引進(jìn)安裝調試、參觀(guān)學(xué)習等場(chǎng)合的陪同口譯。多適用于機械、電氣、工程等領(lǐng)域。
3. 生活陪同翻譯----顧名思義。生活陪同口譯涉及較多的是生活方面的內容。如出差、游玩、日常出行等活動(dòng)。
由于韓語(yǔ)翻譯的普及。翻譯市場(chǎng)上。韓語(yǔ)翻譯價(jià)格不盡相同。那么。是什么原因導致韓語(yǔ)陪同翻譯價(jià)格相差如此之大呢?
首先、難易程度
因為翻譯的難易程度不一樣。所以?xún)r(jià)格是無(wú)法統一設置的。其實(shí)。對于一些專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的翻譯來(lái)說(shuō)。其價(jià)格自然會(huì )貴一些。若是選擇口譯的話(huà)。也比普通的筆譯會(huì )貴一些。其實(shí)。具體價(jià)格還是需要咨詢(xún)專(zhuān)業(yè)的法語(yǔ)翻譯公司。畢竟在市場(chǎng)價(jià)格方面。其報價(jià)標準相對合理。也具有一定的競爭性。
其次、譯員的專(zhuān)業(yè)水平
這是一個(gè)非常關(guān)鍵的要素。其實(shí)在進(jìn)行選擇的時(shí)候。雇主也是能夠自由選擇翻譯人員的。最起碼是可以根據他們的個(gè)人簡(jiǎn)介進(jìn)行挑選。尤其是對于一些專(zhuān)業(yè)人士來(lái)說(shuō)。在這方面也是非常搶手的。無(wú)論是旅游行業(yè)、外貿行業(yè)等。在這方面還是非常受歡迎的。
最后、翻譯公司的資質(zhì)
對于韓語(yǔ)翻譯公司而言。其資質(zhì)是非常重要的。正規的企業(yè)是需要擁有營(yíng)業(yè)執照與各種資格證件的。整個(gè)接單過(guò)程都是系統化、標準化的。