?
現(xiàn)在國(guó)際交流越來越頻繁。各類交流會(huì)、研討會(huì)等會(huì)有使用不同語(yǔ)言人員參加。那么要使的發(fā)言者在不打斷講話的情況下聽眾都能聽懂時(shí)。就需要同聲傳譯翻譯服務(wù)。同聲傳譯翻譯這種方式適用于大型研討會(huì)和國(guó)際會(huì)議等交流會(huì)。通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行翻譯服務(wù)。各個(gè)翻譯公司對(duì)同聲傳譯翻譯的報(bào)價(jià)也參差不齊。那么同聲傳譯一小時(shí)多少錢呢?譯雅馨翻譯公司簡(jiǎn)單介紹下:
同聲傳譯費(fèi)用與會(huì)議時(shí)間。涉及的行業(yè)部門以及翻譯人員的專業(yè)能力直接相關(guān)。不同行業(yè)的費(fèi)用差別很大。例如普通會(huì)議的同聲傳譯和專業(yè)性。與醫(yī)療或金融行業(yè)相比。同聲傳譯的成本要低得多。因此會(huì)議的行業(yè)領(lǐng)域是影響同聲傳譯價(jià)格的因素之一。
支持經(jīng)驗(yàn)豐富的同聲傳譯員的成本相對(duì)較高。例如。在媒體會(huì)議和商業(yè)活動(dòng)中。經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員具有豐富的經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)場(chǎng)彈性。除了不必要的麻煩。同聲傳譯要求翻譯人員能夠快速響應(yīng)。精通記憶并且語(yǔ)言清晰。強(qiáng)烈的表達(dá)和表達(dá)能力。高超的能力和翻譯經(jīng)驗(yàn)高者在打球時(shí)不緊張??梢约皶r(shí)調(diào)整以應(yīng)對(duì)各種挑戰(zhàn)。能夠接受各種挑戰(zhàn)。善于照顧大局。這樣的議會(huì)是一致的大多數(shù)客戶都認(rèn)可。所以成本高是有一定道理的。
還涉及翻譯語(yǔ)言。相當(dāng)于提供一些相對(duì)不受歡迎的語(yǔ)言。比流行語(yǔ)言英語(yǔ)等高。這些專業(yè)翻譯人員稀少。因此收費(fèi)相對(duì)較高。
同聲傳譯參考報(bào)價(jià)
語(yǔ)種 | 同聲傳譯翻譯 |
---|---|
中英互譯 | 4500元/天/人 |
譯員資質(zhì) | 職業(yè)同傳譯員。接受過同傳專業(yè)培訓(xùn),3年以上同傳經(jīng)驗(yàn) |