?
陪同口譯 是代表客戶與對方進(jìn)行交流的關(guān)鍵人物。陪同口譯在某種程度上直接決定著談判雙方的成敗。因此陪同口 譯對譯員要求甚高。今天。北京翻譯公司就和大家分享一下陪同口譯都應(yīng)注意哪些細(xì)節(jié)問題?
第一、 陪同口 譯要做到態(tài)度誠懇
面對客戶說出來的話語一定要認(rèn)真傾聽。準(zhǔn)確翻譯。絕對不能根據(jù)個人的主觀想象妄加翻譯。這樣的話就會違背說話人的意愿。
第二、陪同口 譯在翻譯過程中要堅決履行自己的職責(zé)
也就是說自己此次任務(wù)的主要客戶是誰自己就要尊重自己的領(lǐng)導(dǎo)。嚴(yán)格按照自己的主要領(lǐng)導(dǎo)的要求進(jìn)行翻譯。也就是說在進(jìn)行談判的時候發(fā)言的人也許是很多人。但是自己絕對不能隨意的將任何人的發(fā)言都進(jìn)行翻譯。只有征得自己的主要談話人員的同意之后才能進(jìn)行翻譯。任何一種插畫行為以及隨意發(fā)言行為。都是違反工作規(guī)定的。
第三、陪同口 譯在工作期間要做到禮讓有度
雖然自己只是一名陪同翻譯。但是也代表了一種身份。因此在與外人進(jìn)行接觸的時候需要合理把握自己的分寸。即使是自己熟悉的對方也不能表現(xiàn)出隨意的態(tài)度。如果對方在談判過程中對自己的提出了一些別的要求。就需要及時與自己的上級進(jìn)行溝通。切記在檔次做出允諾。或者是當(dāng)場予以拒絕。
第四、陪同口 譯在工作期間要善于調(diào)節(jié)關(guān)系
也就是說在進(jìn)行談判的時候也許對方的翻譯人員會出現(xiàn)翻譯錯誤的現(xiàn)象。作為這一方的翻譯人員不能進(jìn)行惡語相問。也許對方可能是馬虎造成錯誤?;蛘呤窃诜g的過程中的遺漏。這些都需要實事求是的相對方禮貌的提出來?;蛘呤窍蜃约旱纳霞壖皶r報告。將錯誤降低在最短的時間內(nèi)解決。
第五、最后。北京翻譯公司建議大家如果是在工作之外與客戶接觸不能過于隨意。掌握好分寸。適當(dāng)?shù)囊燥L(fēng)趣幽默的話語說話就可以了。
綜上所述 。北京譯雅馨翻譯公司認(rèn)為想要做好陪同口 譯。在提高專業(yè)水平的基礎(chǔ)上也必須要懂得一些職場禮儀。如果您想了解更多的翻譯資訊??稍诰€咨詢我們的客服人員或直接致電譯雅馨熱線 .