?
同傳翻譯又稱(chēng)同聲翻譯。是指口譯譯員在不打斷發(fā)言人講話(huà)的情況下。不間斷地將發(fā)言人的內容翻譯給口譯給聽(tīng)眾的翻譯方式。是通過(guò)同傳專(zhuān)用設備提供即時(shí)的翻譯。同傳翻譯主要適用于大型研討會(huì )和國際會(huì )議。正常情況下由兩至三名譯員輪換進(jìn)行。同傳翻譯效率高。能保證演講或會(huì )議的流暢進(jìn)行。同傳翻譯是價(jià)格很高的口譯翻譯服務(wù)。而且不同的語(yǔ)言收費標準也不同。近年各類(lèi)型的會(huì )議日益增多。使用同傳翻譯服務(wù)的行業(yè)越來(lái)越多。那么同傳翻譯收費標準是什么。下面就跟譯雅馨翻譯公司來(lái)了解同傳翻譯一天多少錢(qián)。
1.經(jīng)驗豐富的同傳翻譯譯員。往往會(huì )價(jià)格高些。其參加的會(huì )議多經(jīng)驗豐富、個(gè)人素質(zhì)高。臨場(chǎng)應變能力強。服務(wù)質(zhì)量有保障。因此此類(lèi)譯員價(jià)格比較高。新手缺乏上述經(jīng)驗價(jià)格較低。但是只要不低于正常價(jià)格即可。畢竟一場(chǎng)費用不菲的涉外會(huì )議因翻譯質(zhì)量造成不良后果??删偷貌粌斒?。
2.如果會(huì )議所屬行業(yè)專(zhuān)業(yè)性很強。因難度比普通會(huì )議難度大一些。那么通常同傳翻譯價(jià)格相對高一些。反之。一些商業(yè)活動(dòng)、開(kāi)幕式等形式的活動(dòng)通用性強。同傳翻譯價(jià)格相比較則低一些;
3.如果連續幾天的會(huì )議。翻譯費用方面則會(huì )有相應折扣。另外。如果是用會(huì )議的高峰期。出現譯員供不應求。也會(huì )相對高些。比如進(jìn)出口博覽會(huì )期間的譯員安排就是非緊張。
翻譯公司計算同傳翻譯價(jià)格時(shí)參考。例如:同傳翻譯的難易度、會(huì )議所屬領(lǐng)域、對同傳翻譯譯員的要求等多種因素。假如所屬會(huì )議專(zhuān)業(yè)性不是很強。那么對同傳翻譯譯員的要求就不是很高。所以同傳翻譯的費用就會(huì )稍微低一些;假如是醫學(xué)、機械制造等領(lǐng)域的會(huì )議。則需要同傳翻譯譯員具備相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗才能勝任。所以這類(lèi)同傳翻譯譯員的收費就高很多。
那么同傳翻譯一天多少錢(qián)?雖然同傳翻譯翻譯價(jià)格在客戶(hù)沒(méi)有確定翻譯需求時(shí)無(wú)法給出準確翻譯報價(jià)。但同傳翻譯翻譯價(jià)格是通過(guò)同傳翻譯的難易度、會(huì )議所屬領(lǐng)域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的。同傳翻譯翻譯價(jià)格一般4500/人/天起。譯雅馨翻譯公司通常先給出大致翻譯價(jià)格區間。隨后結合客戶(hù)會(huì )議具體需求來(lái)匹配相關(guān)背景同傳翻譯譯員。匹配到合適的譯員之后才能給到客戶(hù)具體的報價(jià)。正。另外。如果會(huì )場(chǎng)沒(méi)有同傳設備。也需要租賃相關(guān)的設備。也需要支付相應的租金。
同傳翻譯除了廣泛應用于國際會(huì )議之外。也在外交外事、會(huì )晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。與同傳翻譯相類(lèi)似還有一種叫做交替傳譯;(或交替口譯)的翻譯方式也被廣泛使用。這種翻譯方式可以等待發(fā)言者講話(huà)結束后單獨進(jìn)行口頭翻譯。因此比同傳翻譯所需時(shí)間要長(cháng)一些。