?
口譯服務(wù)的價(jià)格相對于筆譯服務(wù)的價(jià)格要高很多。具有一定的波動(dòng)性??谧g報價(jià)要注意什么呢?
翻譯工作的報價(jià)標準缺乏透明度
翻譯服務(wù)的提供雖然是一種市場(chǎng)行為。但業(yè)內并沒(méi)有明確統一的收費標準。比如一場(chǎng)活動(dòng)。主辦方2千元能找到一名交傳譯員。1千元也能找到;反過(guò)來(lái)。不同的譯員面對同一個(gè)活動(dòng)。有的報價(jià)2千5。有的說(shuō)我8百就夠了。這是目前行業(yè)的一個(gè)特征。并且可能會(huì )一直持續下去。
經(jīng)常有這樣一些客戶(hù)。他們很喜歡簡(jiǎn)單粗暴地問(wèn)“你做一次翻譯怎么收費”。
這種情況有時(shí)是對方真的不知道應該給什么樣的薪酬;有時(shí)是對方已有預算。但還是想多了解一下不同譯員的報價(jià)??从袥](méi)有更多選擇的余地(沒(méi)錯。在找譯員時(shí)客戶(hù)也會(huì )“貨比三家”)。
當然。有些客戶(hù)一開(kāi)始就會(huì )明確給出價(jià)格。這樣也很方便譯員判斷。畢竟你覺(jué)得價(jià)格合適那就去接。價(jià)格不符預期就不用再浪費時(shí)間。
翻譯公司的做法一般是讓大量譯員發(fā)簡(jiǎn)歷時(shí)順便自帶報價(jià)。這樣他們了解客戶(hù)的價(jià)格后??梢酝ㄟ^(guò)不同的價(jià)格區間去匹配相應的譯員。
網(wǎng)上曾流傳過(guò)這樣一張翻譯報價(jià)單。大家要注意的是里面的價(jià)格是翻譯公司給客戶(hù)看的。所以譯員能拿到手的錢(qián)。大概就是下面表中價(jià)格的40~60%。但這也只能當作參考 。因為實(shí)際工作中。價(jià)格的決定還受很多因素的影響。
報價(jià)前。你要了解這些因素
面對翻譯工作。如果想給出一個(gè)讓自己覺(jué)得合理的價(jià)格。那么你在報價(jià)時(shí)就要盡可能將下面的這些因素都考慮進(jìn)來(lái):
1. 工作內容(是哪種類(lèi)型的翻譯。同傳、交傳還是陪同?用不用上臺?有沒(méi)有相關(guān)資料。如嘉賓名單、講稿或ppt等?預估需要多久來(lái)準備);
2. 自身的水平(首先要判斷自己能否勝任這個(gè)工作。報價(jià)時(shí)則從自己的專(zhuān)業(yè)背景、從業(yè)經(jīng)歷、外語(yǔ)水平等出發(fā)去考慮。每個(gè)人都不一樣。所以沒(méi)有統一標準);
3. 專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域(不同領(lǐng)域的報價(jià)也會(huì )不同。像高科技、醫學(xué)、化工等比較專(zhuān)業(yè)的領(lǐng)域或較高端的會(huì )議價(jià)格自然要更高些);
4. 客戶(hù)的類(lèi)型(不同的用人單位。有著(zhù)不同的背景和實(shí)力。對翻譯服務(wù)的價(jià)格預期也不一樣。在接活前你要看對方是以個(gè)人的名義找翻譯。還是以組織或第三方的名義。是國企還是民企。是國內還是國外的客戶(hù)。如果是國外的客戶(hù)。不同國家的人愿意支付在翻譯方面的費用又不一樣;有時(shí)一些事業(yè)單位在請翻譯時(shí)。預算很緊。而一些民企老板給翻譯費用則十分爽快。但這些都不是絕對的。還需要譯員在和客戶(hù)的溝通過(guò)程中去判斷);
5. 地址(地址往大里看。是看工作的地區。就我所知國內不同地區對口譯服務(wù)的支付意愿都不太一樣。如北京和上海對同種類(lèi)型的活動(dòng)。給譯員的費用往往比廣州和深圳略高一些。所以譯員對不同地區的工作進(jìn)行報價(jià)時(shí)也可以適當地調整;地址往小里看。就是看活動(dòng)的選址。了解活動(dòng)舉辦的場(chǎng)地能讓你預判活動(dòng)的規模、與會(huì )人數以及用人單位對活動(dòng)的預算等)