?
在中日兩國的友好往來(lái)中。各種政治、經(jīng)濟、文化會(huì )議不斷增多。在這種國際間會(huì )議中。最常出現的翻譯就是同聲傳譯和交替傳譯。同聲傳譯和交替傳譯兩種翻譯方式相輔相成。
就兩種口譯模式的使用情況而言。交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語(yǔ)言的場(chǎng)合。如外交會(huì )晤、雙邊談判、訪(fǎng)問(wèn)考察、小范圍磋商、記者采訪(fǎng)、司法和準司法程序、宴會(huì )致詞、新聞發(fā)布會(huì )以及時(shí)間短的小型研討會(huì )等。而同聲傳譯。由于其具有不占用會(huì )議時(shí)間的優(yōu)勢。已發(fā)展成為會(huì )議口譯中最常用的模式。廣泛應用于各種國際場(chǎng)合。
那么。日語(yǔ)會(huì )議翻譯是怎么收費的呢。譯雅馨的報價(jià)如下:
單位:元 / 人/天
首先。同聲傳譯:
C 級翻譯 | B級翻譯 | A級翻譯 | |
價(jià)格 | 5500 | 7000 上一篇:深圳知名的翻譯公司介紹北京翻譯公司:最高效的同傳翻譯公司 下一篇:布吉翻譯公司談?wù)劮g公司教你如何做好英語(yǔ)口譯 |