?
譯、摘譯、編譯有什么不同?
譯:又叫翻譯。把一種語(yǔ)言文字的圖書(shū)或資料,用另一種語(yǔ)言文字表達出來(lái)。
摘譯:有選擇地翻譯,但基本保持原著(zhù)的構思。
編譯:以一種或多種的語(yǔ)言文字的一種戎多種圖書(shū)、資料為素材,翻譯成一種語(yǔ)言文字后,按獨自見(jiàn)解編排成書(shū);或對一種原著(zhù),在翻譯中有較多的與原意不同的更改、補充相當多的新內容者。
譯與編譯存在著(zhù)根本性區別,譯者必須忠實(shí)于原著(zhù)原意,當然原著(zhù)存在著(zhù)個(gè)別錯誤或不當之處,應當予以更正或刪除不譯,編譯則原著(zhù)與原文只是素材,按照我的構思,翻譯過(guò)來(lái)為我所用。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:下一篇:傳統翻譯標準的破碎