?
近日。中華學(xué)術(shù)外譯項目成果《全球化與文化自覺(jué)》(英文書(shū)名Globalization and Cultural Self-awareness)和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》(英文書(shū)名Degrees of Affinity-Studies in Comparative Literature and Translation)在美國書(shū)展上全球首發(fā)。引發(fā)國際學(xué)界和文化界的廣泛關(guān)注?! 度蚧c文化自覺(jué)》中文原著(zhù)者為我國著(zhù)名社會(huì )學(xué)家、人類(lèi)學(xué)家費孝通先生。該書(shū)圍繞“全球化與文化自覺(jué)”這一熱點(diǎn)話(huà)題。從全球社會(huì )的構建、文化自覺(jué)的相關(guān)概念、中華民族多元一體格局、文化自覺(jué)與社會(huì )轉型等方面展開(kāi)論述。為破解西方“文明的沖突”困局提供了一種富有東方智慧的解決方案。為世界多種文明共存創(chuàng )造了更廣闊的討論空間?!墩撈鹾?-中西文學(xué)與翻譯》作者為我國著(zhù)名英美文學(xué)研究專(zhuān)家、翻譯家王佐良先生。該書(shū)以中國文學(xué)及其思想文化內涵為主線(xiàn)。以西方文學(xué)為參照系。分析了典型作品的藝術(shù)性和思想性。探討了中西社會(huì )文化背景及其消長(cháng)沿革。能夠引起國外讀者的興趣和共鳴。有助于推動(dòng)中西文化相互理解與交流?! ∶绹鴷?shū)展是目前全美最具影響力、規模最大的年度國際書(shū)展。也是全球最重要的圖書(shū)貿易和版權貿易盛會(huì )之一。今年,中國作為主賓國參加美國書(shū)展。舉辦了作家交流、文化展覽、專(zhuān)題論壇等一系列文化交流活動(dòng)。5月28日。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社與施普林格出版集團聯(lián)合舉辦了“學(xué)術(shù)中國與文化自覺(jué)”高端學(xué)術(shù)交流論壇。為《全球化與文化自覺(jué)》和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》兩書(shū)舉行首發(fā)式。美國布朗大學(xué)東亞圖書(shū)館館長(cháng)、王佐良先生之子王立。芝加哥大學(xué)歷史系教授、漢學(xué)家艾愷等專(zhuān)家學(xué)者圍繞論壇主題。深入解讀、高度評價(jià)該兩種著(zhù)作。為中外讀者呈現上了一場(chǎng)精彩的學(xué)術(shù)對話(huà)?! 度蚧c文化自覺(jué)》和《論契合--中西文學(xué)與翻譯》分別于2011年、2014年獲得國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目立項資助。項目負責單位為外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。英文版由德國施普林格出版集團和外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社合作出版。
上一篇:廣州手語(yǔ)翻譯講解翻譯界10個(gè)“經(jīng)典”之作
下一篇:醫藥英語(yǔ)翻譯公司介紹申花翻譯比賽中豎中指 將進(jìn)京參加足協(xié)聽(tīng)證會(huì )