?
側(cè)臥在手術(shù)臺上的是29歲的德語翻譯小周。由于患有腦部腫瘤。他在工作中頻頻“失語”。為了讓小周能夠繼續(xù)流利地使用德語、英語和漢語。醫(yī)生采用“術(shù)中喚醒”的方式。在切除腫瘤的同時(shí)最大程度保護(hù)大腦掌控不同語言的“功能區(qū)”。
“有時(shí)腦子里突然有個(gè)聲音或者有件事來干擾你。就像看電視的時(shí)候突然有人說別的事。電視里的東西一下子就聽不清了。”小周第一次發(fā)病的時(shí)候是在一次會(huì)議的翻譯工作中。“上一句話還能翻譯出來。下一句就感覺完全沒法聽。也找不到正確的詞匯。”
在之后的工作中。小周出現(xiàn)了數(shù)次類似的癥狀。“復(fù)雜點(diǎn)的詞都想不起來。只知道自己在出聲。但說的是什么、說得對不對完全不知道。”小周說。
經(jīng)檢查。醫(yī)生在小周的腦部發(fā)現(xiàn)了一個(gè)腫瘤。正是這個(gè)腫瘤影響到了他的語言功能。對靠嫻熟的德語、英語“吃飯”的小周來說。腫瘤帶來的癥狀嚴(yán)重影響了他的工作和生活。
“小周的首發(fā)癥狀是癲癇性的混合性失語。不僅是德語、英語。他所有的語言功能可能都受到了影響。
“大腦中漢語和英語、德語等語言的‘激活區(qū)’是不一樣的。我們考慮到未來小周的工作能力。要在切除腫瘤的同時(shí)。力爭保住他使用漢語、德語和英語的能力。”江濤說。“在‘喚醒手術(shù)’中定位和保護(hù)三種語言的‘功能區(qū)’是不多見的。難度較大。”
為確保手術(shù)效果。江濤團(tuán)隊(duì)為小周專門制定了“術(shù)中喚醒”的手術(shù)方案。并在術(shù)前進(jìn)行多模態(tài)功能檢測。以確定大腦重要功能區(qū)。
據(jù)了解。針對病變位于重要功能區(qū)。手術(shù)可能損傷語言、運(yùn)動(dòng)、視覺功能區(qū)從而造成不可逆的神經(jīng)功能障礙的患者。在沒有禁忌證的前提下。切除腫瘤前通過麻醉技術(shù)將病人“術(shù)中喚醒”。利用神經(jīng)電生理技術(shù)精確定位有關(guān)功能區(qū)。從而實(shí)現(xiàn)切除腫瘤的同時(shí)。最大化保護(hù)患者腦功能的目的;同時(shí)。通過麻醉醫(yī)生和手術(shù)團(tuán)隊(duì)的配合。在喚醒過程中消除患者的緊張和焦慮情緒。
手術(shù)中用三國語言交流。27日9時(shí)。手術(shù)開始。小周的大腦皮層暴露在醫(yī)生面前。麻醉醫(yī)生立即調(diào)整麻醉藥物劑量。約20分鐘后。小周從全麻中醒來。
“我說的話你能聽到嗎?現(xiàn)在感覺怎么樣?你看著我手里的圖片。告訴我圖片上是什么。”醫(yī)生問。
“這張圖片上是香蕉。”小周的聲音穩(wěn)定而清晰。先后用漢語、德語、英語描述著眼前的圖片。
為了“檢驗(yàn)”小周的回答。手術(shù)團(tuán)隊(duì)專門請來懂德語的醫(yī)生。并專門設(shè)置了德語問題。與此同時(shí)。醫(yī)生們通過神經(jīng)導(dǎo)航定位、神經(jīng)電生理監(jiān)測等技術(shù)。確定小周的大腦功能區(qū)。
“刺激這個(gè)部位的時(shí)候。他無法語言表達(dá)。”根據(jù)小周的表現(xiàn)。醫(yī)生們逐漸標(biāo)記出語言、行動(dòng)等功能區(qū)。并規(guī)劃出躲避這些功能區(qū)的“路徑”。
“路徑”確定后。麻醉醫(yī)生加大麻醉藥物劑量。小周再次進(jìn)入全麻狀態(tài)。數(shù)小時(shí)后。小周大腦里的腫瘤被成功切除。
深圳翻譯公司:譯雅馨無限