?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

東莞陪同翻譯講解翻譯的十句名言

?

目前翻譯行業(yè)正處于創(chuàng)新的階段。當(dāng)一家公司準備走向全球時。很難決定是選擇人工翻譯還是機器翻譯。 優(yōu)秀的翻譯是一門藝術(shù)。翻譯需要的不僅僅是一個簡單的公式。還有直覺和思考。我們最大的挑戰(zhàn)就是進行有效的翻譯。下面十句關(guān)于翻譯的名言。這也是我們?yōu)槭裁凑J可人工翻譯價值的原因所在。“翻譯。不僅僅是講話。它為人類進行思考和思想交流提供了無可辯駁的證據(jù)。我們應(yīng)該做到更多。”—大衛(wèi)·貝洛斯David Bellos“對翻譯最好的描述是塞萬提斯說的:翻譯是織錦的另一面。”—萊奧納多·莎沙Leonardo Sciascia“許多人認為他們每天的工作都像是一種懲罰。而我卻熱愛我的翻譯工作。翻譯是從大海的一岸到另一岸的旅程。有時候我覺得自己像一個走私者。帶著我的戰(zhàn)利品:我的詞句、想法、形容和隱喻。跨越語言的邊界。”—阿馬拉·拉克豪斯Amara Lakhous“翻譯不只是一種范式。而是最大限度的去進行文學(xué)解讀。”—約翰·費爾斯坦納John Felstiner“很少有比一名譯員試圖傳達一種不可言傳的美感時更謙卑的努力了。然而。除非我們親自去嘗試。否則某些獨特的、從未被超越的東西作品將不會存在。除了一些擁有探索書籍的圖書館里。”—伊迪絲·漢密爾頓Edith Hamilton“翻譯不能稱之為翻譯。他說。除非它可以帶給你美感。正如給一首詩配上音樂。”—約翰·米林頓·辛格John Millington Synge“好的翻譯除了語言能力之外還有許多其他組成部分。其中最重要的是主題。譯者要熟悉并清楚這一點。”—Ather Farouqui“真正的翻譯是透明的。”—瓦爾特·本雅明Walter Benjamin“不是每個知道如何寫作的人都能成為作家。不是每個人懂兩種語言的人都可以成為翻譯家。”—奈特·凱利Nataly Kelly“直譯者的悲哀是。所翻譯的每一個字都減弱了原來的意思!可以說。文字本身不具有生命。而精神賦予了文字生命。”—伏爾泰Voltaire簡單的機器翻譯并不能探測到文字內(nèi)容和情感的復(fù)雜性。而翻譯的最高境界是成為一種藝術(shù)形式。它所展現(xiàn)的意思并不是單個字詞或短語固有的意思。因此。在你的公司即將走出國門這一激動人心的時刻。切記不要忽視一個好的翻譯對你的本土化戰(zhàn)略的重要影響。

深圳翻譯公司-譯雅馨無限翻譯公司

0

上一篇:張家港錄音翻譯聊聊翻譯時如何使用中文會更地道?

下一篇:緬甸語翻譯機構(gòu)談?wù)剣鈱W(xué)位證翻譯

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站