?
翻譯(Translation)和譯雅馨(Transcreation)聽起來感覺很相似。也有些人會把這兩個詞混為一談。認為兩者其實是同一個意思。事實上。二者還是存在很大的區(qū)別的。今天就讓我們對他們做簡單解:
什么是翻譯(Translation)?
相信大家對翻譯還是相對比較了解的。簡單來說。翻譯服務就是將特定語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程。翻譯行業(yè)已成為當今世界的熱門行業(yè)之一。為需要幫助的人們提供專業(yè)的翻譯服務。在翻譯過程中。翻譯人員會按照原文原樣轉(zhuǎn)換為另一種語言讓讀者可以接收到相同的意思。對于法律、醫(yī)學、工程等專業(yè)性強。要求嚴謹?shù)念I域以及文學作品、學術(shù)文章等。在翻譯過程中就要求一對一的翻譯。不可隨意改變原文內(nèi)容。翻譯必須直達原意。
什么是譯雅馨(Transcreation)?
譯雅馨也是指將文本從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言。但是譯雅馨需要在轉(zhuǎn)換語言的基礎上實行再創(chuàng)作。在譯文中可融入目標語言的市場文化。市場環(huán)境思想。更有效、更精準的向目標受眾傳達原文的中心思想。目前譯雅馨主要針對廣告。市場營銷。影視字幕。游戲等。通過譯文融入目標市場的文化。風土人情。社會環(huán)境等以提高消費者的接受度。刺激和吸引消費者。
譯雅馨的重要性?
譯雅馨。作為一個新興詞。可能很多人還并不能了解它的重要性。但譯雅馨在我們的生活中其實隨處可見:
品牌名:
香奈兒(Chanel)。聯(lián)想(Lenovo)。百事可樂(Pepsi-Cola)。幫寶適(Pampers)
廣告語:
good to the last drop(滴滴香濃。意猶未盡。)
Time is what you make of it(天長地久)
A diamond lasts forever.(鉆石恒久遠。一顆永流傳。)
影視名:
Friends 《老友記》
WaterlooBridge 《魂斷藍橋》
Flipped 《怦然心動》
Leon 《這個殺手不太冷》
Lolita 《一樹梨花壓海棠》
通過以上這些例子。可以更加形象的了解譯雅馨的重要性。在翻譯的基礎上進行再創(chuàng)作可以讓內(nèi)容更加飽滿。更賦予價值。也使譯文更加生動。
翻譯。在這個信息全球化的時代。無疑是非常重要的。但是隨著時代的發(fā)展。譯雅馨的重要性也在慢慢的顯現(xiàn)并且服務這個時代。譯雅馨就是在翻譯的基礎上可以對內(nèi)容進行微調(diào)。以使其與特定市場完美融合。換句話說。在保持原始內(nèi)容的核心含義的基礎上??梢砸元毺睾蛣?chuàng)新的方式呈現(xiàn)。以引起讀者的興趣。譯雅馨需要在翻譯的基礎上進行再作。翻譯通過譯雅馨之后更加出彩動人。錦上添花。所以在一定基礎上翻譯與譯雅馨是相互影響。相互成就的。
如果您希望在翻譯內(nèi)容中添加一些吸引力。那么譯雅馨無疑是最佳選擇。譯雅馨無限翻譯公司(Etrans)可以為您提供翻譯和譯雅馨。有任何翻譯需要。可以聯(lián)系我們。