?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳市英文翻譯公司介紹論文翻譯中,應該怎么翻譯論文標題

?

所謂論文翻譯。就是指對進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)科研成果文章的翻譯。主要用于學(xué)習國外先進(jìn)成果、參加國際學(xué)術(shù)研討會(huì )。促進(jìn)中外學(xué)術(shù)文化交流。常見(jiàn)的論文翻譯類(lèi)型有SCI論文翻譯。EI論文翻譯。畢業(yè)論文翻譯。醫學(xué)類(lèi)論文翻譯等。對于一篇論文而言。標題絕大多數情況下起著(zhù)畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。因此在翻譯論文時(shí)。標題的精準是非常重要地。今天譯雅馨翻譯就和大家分享一下論文翻譯時(shí)。怎么翻譯論文標題才更為精準呢?首先。翻譯論文標題時(shí)。一定要了解題名的結構。英文題名大都以短語(yǔ)為主要形式。常見(jiàn)地都是由一個(gè)或幾個(gè)名詞加上其前置或后置定語(yǔ)構成。因此各個(gè)詞之間的順序非常重要。詞序不當就會(huì )導致表達不準。而且題名一般不能翻譯成陳述句。因為題名主要起著(zhù)標示的作用。而陳述句型不夠精煉和醒目。并且不容易突出重點(diǎn)。一般情況下可使用疑問(wèn)舉行。因為疑問(wèn)句具有一定的探討性。容易引起讀者興趣。其次。翻譯論文標題時(shí)。應當做到精煉。我們都知道如果題目設置過(guò)于冗雜。繁瑣。會(huì )使人索然無(wú)味。毫無(wú)讀下去的念頭。國外一些機構對題名字數都會(huì )有一定的規定。比如美國國立癌癥研究所雜志《J Nat Cancer Inst》要求題名不超過(guò)14個(gè)詞。英國數學(xué)學(xué)會(huì )要求題名不超過(guò)12個(gè)詞等等??偟脕?lái)說(shuō)。在翻譯論文標題時(shí)。一定要確切。簡(jiǎn)練。醒目。在能夠完全表達原文意思的前體下。題名字數越少越好。接著(zhù)。翻譯論文標題時(shí)。會(huì )經(jīng)常遇到一些冠詞和縮略詞語(yǔ)。在這里。譯雅馨翻譯需要提醒翻譯人員。在早些年的論文翻譯時(shí)。題名的冠詞使用非常多。但是近些年在逐漸簡(jiǎn)化。所以在不影響原文意思的前體下。冠詞可以能不用就不用。但是縮略詞語(yǔ)千萬(wàn)不能這樣。除了已經(jīng)得到這個(gè)學(xué)術(shù)界或行業(yè)權威人員工人的縮略詞語(yǔ)??梢杂糜谔崦?。其他的堅決不能輕易使用。最后。翻譯論文標題時(shí)。也需要翻譯論文的作者和作者的單位。因此在翻譯作者姓名時(shí)。中國人名按照漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)。其他非英語(yǔ)國家人名按作者自己提供的羅馬字母拼法拼寫(xiě)。至于作者單位名稱(chēng)一定要從小到大寫(xiě)全稱(chēng)。千萬(wàn)不能肆意采用縮寫(xiě)。更不能另起爐灶。譯雅馨翻譯在翻譯領(lǐng)域精耕細作14年。論文翻譯一直是譯雅馨翻譯的主營(yíng)業(yè)務(wù)之一。所以譯雅馨翻譯擁有豐富的專(zhuān)業(yè)譯員資源。他們都具備扎實(shí)的翻譯功底。還能把握好“精。準。穩”的翻譯原則。期待您的咨詢(xún):400-900-6567

0

上一篇:深圳市外文翻譯公司分享北京學(xué)歷認證翻譯可以自己做嗎

下一篇:深圳專(zhuān)業(yè)翻譯機構講解怎么才能做好圖書(shū)翻譯?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站