?
公司章程是指公司依法制定的。規(guī)定公司名稱。住所、經(jīng)營范圍、經(jīng)營管理制度等重大事項的基本文件。也是公司必備的規(guī)定公司組織及活動基本規(guī)則的書面文件。它相當(dāng)于公司的憲章。具有法定性。真實性。自治性和公開性的基本特征。作為公司組織和行為的基本準(zhǔn)則。公司章程對公司的成立及運營具有十分重要的意義。既是公司成立的基礎(chǔ)。也是公司賴以生存的靈魂。在國際來往密切的當(dāng)下。很多西方投資者來華進行考察。投資。特別是在沿海城市。外企不在少數(shù)。不過還是中外合資的企業(yè)比較多。在這種情況下。就需要對公司章程進行翻譯。但因公司章程的獨特性。公司章程翻譯就和其他翻譯類型有所不同。今天 譯雅馨翻譯就簡單講下公司章程翻譯的注意事項。首先。譯雅馨翻譯認為公司章程翻譯需要掌握一定的翻譯技巧。前面提到公司章程具有法定性。因此它多采用法律語言。結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)密。而且有固定的格式和套式語句。一般公司章程的句子較為冗長。一個段落可以達好幾個句子。翻譯下來具有一定的難度。所以在翻譯過程中。可以采用拆分的方法。把長句按照結(jié)構(gòu)拆分成若干個短句進行翻譯。然后再重新組合。這樣就會大大減輕翻譯難度。
其次。譯雅馨翻譯認為公司章程翻譯具有很強的專業(yè)性。在文章開始。譯雅馨翻譯就提到公司章程對于公司的重要意義。再加上公司章程的專業(yè)詞匯較多。因此在翻譯過程中定然會遇到一時無法翻譯的詞匯。或者不懂得詞匯。這時可以通過查閱資料或者請教他人等方法。絕對不能妄自菲薄。帶著主觀意識去翻譯。這是一種非常不負責(zé)任的表現(xiàn)。并且會造成較為嚴(yán)重的翻譯事故。最后。譯雅馨翻譯認為公司章程翻譯具有一定的規(guī)律性。根據(jù)譯雅馨翻譯多年來的從業(yè)經(jīng)驗發(fā)現(xiàn)。公司章程內(nèi)容具有一定的相似度。通過 這一點我們可以總結(jié)規(guī)律。 對相似度較高的公司章程翻譯??梢苑e累相應(yīng)的專業(yè)詞匯。并且建立一個完善的語料庫。這樣一來。在保證翻譯質(zhì)量的同時。還能大大提高翻譯效率。以上就是譯雅馨翻譯帶來的公司章程翻譯的注意事項??偟脕碚f。公司章程翻譯具有很強的專業(yè)性和難度。但是只要找對方法。就可以起到事半功倍的效果。這些方法必須建立在保證翻譯質(zhì)量的前提下。而且只有正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司才擁有這些豐富的公司章程翻譯經(jīng)驗。