?
對于一家企業(yè)來(lái)說(shuō)。財務(wù)報表的重要性不言而喻。因為財務(wù)報表是反映公司在一定時(shí)間段內的現金流量和經(jīng)營(yíng)成果。它一般包含資產(chǎn)負債表。損益表。財務(wù)變動(dòng)表。附表。附注等。財務(wù)報表所展現的信息較為全面。方便管理者對公司業(yè)務(wù)指標完成的了解。對公司員工的考核評價(jià)。也方便公司債權人。投資者等掌握公司的財務(wù)變化。進(jìn)而對公司的盈利。償債能力。發(fā)展前景作出分析以便為進(jìn)一步的發(fā)展提供決策依據。在國際交流頻繁的當下。很多跨國公司相繼成立。作為對公司經(jīng)營(yíng)有很大影響的財務(wù)報表。它的翻譯工作也有著(zhù)舉足輕重的作用。但是財務(wù)報表翻譯和其他翻譯類(lèi)型相比。有著(zhù)更加苛刻的要求。稍有不慎就會(huì )給公司帶來(lái)很?chē)乐氐暮蠊?。今天譯雅馨翻譯就簡(jiǎn)單講一下財務(wù)報表應該怎么翻譯。首先。做財務(wù)報表翻譯最重要的就是準確無(wú)誤。前面提到。財務(wù)報表翻譯的要求非??量?。稍有差池就會(huì )給公司帶來(lái)麻煩。因此在翻譯過(guò)程中一定要做到清晰準確。只有一目了然的翻譯才會(huì )更加完善。就拿英譯中財務(wù)報表翻譯為例。英語(yǔ)的句子結構中存在許多從句等復雜句型。會(huì )給翻譯人員造成一定的難度。這時(shí)就需要翻譯先弄清楚各句子之間的結構關(guān)系。然后進(jìn)行拆分翻譯。最后進(jìn)行重組。這樣才能保證翻譯質(zhì)量。做到準確無(wú)誤。
其次。做財務(wù)報表翻譯時(shí)一定要保持高度認真的心態(tài)。財務(wù)報表和其他報表不同。它出現最多的不是專(zhuān)業(yè)詞匯。而是數字和時(shí)間。這些內容從翻譯難度上來(lái)說(shuō)不是很大。俗話(huà)說(shuō)“細節決定成敗”。這些小細節的翻譯才是重中之重。試想一下。如果財務(wù)報表中的某個(gè)數字或者時(shí)間翻譯失誤。很有可能會(huì )給公司帶來(lái)很大的麻煩。甚至產(chǎn)生法律糾紛。所以在做財務(wù)報表翻譯時(shí)一定要保持高度認真。絲毫不能懈怠。最后。做財務(wù)報表翻譯時(shí)要保證用詞專(zhuān)業(yè)。前面提到財務(wù)報表中涉及的專(zhuān)業(yè)詞匯不多。但也有一些。因此在翻譯過(guò)程中。一定要保證用詞專(zhuān)業(yè)。其中有些詞匯在財務(wù)報表中和在其他文件中的意思不同。這一點(diǎn)需要記住。千萬(wàn)不能混淆。還有一點(diǎn)就是在翻譯過(guò)程中盡量避免使用容易產(chǎn)生分歧和晦澀難懂的詞匯。以上就是譯雅馨翻譯帶來(lái)的關(guān)于財務(wù)報表翻譯需要注意的地方。財務(wù)報表翻譯具有很強的專(zhuān)業(yè)性和重要性。因此在翻譯時(shí)一定要選擇正規。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司去做。不要貪圖一時(shí)之利。而造成無(wú)法挽回的后果。譯雅馨翻譯。專(zhuān)業(yè)的財務(wù)報表翻譯公司。