?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

深圳翻譯公司服務(wù)聊聊廣告翻譯時都需要注意哪些問題?

?

所謂廣告。簡單來說就是廣而告之。向社會廣大公眾告知某些事物。從目的的角度可以分為非經(jīng)濟廣告和經(jīng)濟廣告。比如政府公告。文化。市政等方面的啟事。聲明等均屬于非經(jīng)濟廣告。而那些以營利為目的。為推銷商品或提供服務(wù)。以付費方式通過廣告媒體向消費者或用戶傳播商品和服務(wù)信息的手段。在中外貿(mào)易往來頻繁的當(dāng)下。廣告翻譯的重要性也凸顯出來。不過廣告翻譯和普通的翻譯類型還是存在很多差別。今天譯雅馨翻譯就從廣告翻譯的難度。策略和規(guī)則三個方面來講一下廣告翻譯中需要注意的問題。首先。譯雅馨翻譯先簡單講一下廣告翻譯涉及的跨文化因素表現(xiàn)在什么地方。一般表現(xiàn)在不同的文化價值觀。不同的心理結(jié)構(gòu)。不同的地域環(huán)境與人文環(huán)境。具體體現(xiàn)在語音的差異上。語言的發(fā)音能夠引起心理上的不同聽覺效果。進而激發(fā)不同的反應(yīng)?;蛉岷??;蚰?。再就是語義的差異。語言是文化的載體。它不僅包含著該民族的歷史和文化背景。還蘊含著該民族的生活方式和思維方式。

其次。做廣告翻譯時。策略的適當(dāng)選擇和掌握也是非常有必要的。比如在翻譯過程中應(yīng)該深入了解廣告及商品的特點。即掌握商品的品質(zhì)和品味。了解廣告策劃的市場。信息。媒體?;顒?。評估和預(yù)算。只有對這些了然于胸。才能更好的開展廣告翻譯的工作。最后。做廣告翻譯時。還應(yīng)該了解該廣告受眾國的文化傳統(tǒng)及消費者心理。因為語言的不同。無論任何國家。民族都存在這樣或那樣的忌諱。對于千百年形成的民風(fēng)民俗。理應(yīng)給予尊重。所以在翻譯過程中。一定不能有悖于這些忌諱。在翻譯過程中。還必須注意語言的規(guī)范化。比如受眾國規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)語。慎用方言等??偟脕碚f。廣告翻譯看起來比較簡單。因為它的工作量確實有限。但它卻是翻譯中較難的類型。因為它需要考慮得非常全面。而且還得需要足夠的創(chuàng)新力。在這里譯雅馨翻譯建議做廣告翻譯時。一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司來做。這樣才能最大限度地保證翻譯質(zhì)量。

0

上一篇:深圳翻譯英語公司講解【雙十一】你要的翻譯優(yōu)惠活動來啦!

下一篇:深圳英文翻譯機構(gòu)分享選擇韓語翻譯公司時,這3點很重要

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站