?
隨著(zhù)人們生活水平的不斷提高。機動(dòng)車(chē)已經(jīng)走進(jìn)了千家萬(wàn)戶(hù)中。但是駕駛機動(dòng)車(chē)是需要一定的駕駛技能。缺少這種技能的人員是不能駕駛機動(dòng)車(chē)上路的。對于已具備安全駕駛技術(shù)的人員是被允許駕駛車(chē)輛。這種允許的證件就是駕駛證。也就是我們常說(shuō)的駕照。在中外文化交流頻繁的今天。越來(lái)越多的國人走出國門(mén)。飽覽國外風(fēng)光。也有不少?lài)H友人紛紛來(lái)華旅游。其中肯定有人會(huì )選擇自駕游。這就涉及到駕照跨國使用的問(wèn)題。也就是我們今天要說(shuō)的駕駛證翻譯的問(wèn)題。提起駕駛證翻譯??隙〞?huì )有不少人聲稱(chēng):“我有專(zhuān)八證書(shū)”或者“我出國留過(guò)學(xué)”?;谶@樣的自信。他們會(huì )認為自己完全有能力翻譯駕駛證。不可否認。譯雅馨翻譯這里并不質(zhì)疑他們的翻譯水平。因為駕駛證都有著(zhù)固定的版式。涉及的詞匯也相對比較簡(jiǎn)單。所以他們完全可以勝任翻譯任務(wù)。但是譯雅馨翻譯要告訴大家。個(gè)人翻譯的駕駛證是無(wú)效的。是不被當地相關(guān)部門(mén)認可的。
翻譯駕駛證的關(guān)鍵不完全在于翻譯質(zhì)量和翻譯格式。更重要的是駕駛證的翻譯認證。也就是所謂的翻譯專(zhuān)用章。只有加蓋翻譯專(zhuān)用章的駕駛證翻譯件才能被當地相關(guān)部門(mén)認可。在這里。譯雅馨翻譯簡(jiǎn)單介紹一下符合資質(zhì)的翻譯公司基本具備什么樣的條件。首先。該翻譯公司必須擁有中英文翻譯專(zhuān)用章及中英文營(yíng)業(yè)執照。其次公司的中文全稱(chēng)必須有“翻譯”字樣。不能以“咨詢(xún)公司、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)”等名稱(chēng)進(jìn)行翻譯蓋章。英文全稱(chēng)必須有“Translation”字樣。最后就是必須擁有相關(guān)部門(mén)頒布的備案編碼。不具備以上條件的。都屬于不符合資質(zhì)的翻譯公司。所翻譯的駕駛證也是無(wú)效。不被認可的。以上就是譯雅馨翻譯帶來(lái)的介紹。希望大家在翻譯駕駛證時(shí)。一定要注意這些。千萬(wàn)不要懶省事兒。不然在國外被查出駕照無(wú)效的話(huà)??隙〞?huì )受到當地相關(guān)部門(mén)的責罰。還會(huì )影響自己旅游的心情。那就得不償失了。專(zhuān)業(yè)的事。還是交給專(zhuān)業(yè)的人來(lái)做。