?
2017年“一帶一路”高峰論壇的順利召開。把翻譯再次被推向高峰。在現(xiàn)場更少不了會議口譯員的身影。那么什么是會議口譯呢?哪家翻譯公司比較專業(yè)呢?北京翻譯公司為大家簡單介紹一下!
1、首先。會議口譯是一種為跨語言、跨文化交流服務(wù)的專門職業(yè)。屬于翻譯界的高端翻譯。會議口譯包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯模式。
2、所謂交替?zhèn)髯g。即口譯員坐在會議室里。一面聽源語講話。一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候??谧g員用清楚、自然的目的語。準(zhǔn)確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容。就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話。并運用良好的演講技巧。完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。
3、所謂同聲傳譯。即口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備。坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里。一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話。一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語。其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者??梢酝ㄟ^接收裝置。調(diào)到自己所需的語言頻道。從耳機中收聽相應(yīng)的譯語輸出。
無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯。其目的均是讓不同語言的各方能夠?qū)崿F(xiàn)無障礙的溝通交流。會議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分。兩種口譯模式相輔相成。且其功能以及對質(zhì)量的要求是相同的。
北京譯雅馨翻譯公司作為國內(nèi)知名的和中國翻譯公司五強企業(yè)。自成立以來已為許多知名企業(yè)提供過各種會議口譯服務(wù)。并得到廣大客戶的一致認可。如果您想了解更多的翻譯資訊或詳細的口譯報價??稍诰€咨詢我們的客服人員或直接致電譯雅馨熱線 .