?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳專(zhuān)業(yè)翻譯機構講解北京翻譯公司:交替傳譯口譯最高端的形式

?

交替傳譯 是指譯員坐在會(huì )議室里。一邊聽(tīng)源語(yǔ)言講話(huà)。一邊記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候??谧g員通過(guò)自己對源語(yǔ)言的理解把內容清楚、自然的。準確、完整地重新表達源語(yǔ)言的全部信息內容。

交替傳譯適用于:外交會(huì )晤。雙邊談判。中型會(huì )議。技術(shù)交流會(huì )。隨堂口譯。商務(wù)談判。高級別的學(xué)術(shù)會(huì )議。學(xué)術(shù)交流會(huì )。訪(fǎng)問(wèn)考察。小范圍磋商。宴會(huì )致詞。記者采訪(fǎng)。新聞發(fā)布會(huì )。展覽會(huì )洽談等。這些場(chǎng)合的正式程度不同。但都要需要交替傳譯譯員。

交替譯員在具備合格的業(yè)務(wù)能力之外。還要具備極強的敬業(yè)精神。對不同行業(yè)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的了解以及對顧客負責的態(tài)度。“準確、完整地翻譯”是一名譯員的基本素質(zhì)。那么我認為“敬業(yè)”是一名交替傳譯譯員的靈魂素質(zhì)。

在書(shū)中接觸過(guò)這樣一個(gè)案例:一位譯員受雇于一家外商企業(yè)當翻譯。談判對方是一家中國公司。為了取得外商的訂單。該公司一再強調說(shuō):“我們公司在環(huán)抱方面沒(méi)有問(wèn)題。”該公司的譯員卻將其譯為:“We attach great importance to the problem of environment protection in our company.”外商誤以為該公司在環(huán)保方面出現了問(wèn)題。立即追問(wèn)具體情況。原來(lái)。問(wèn)題就在于“問(wèn)題”這一詞語(yǔ)的翻譯上。“problem”通常指出現的問(wèn)題、麻煩。在這一句中將其換成“issue”。意為中國公司在“環(huán)保問(wèn)題”上給予重視。保證不出問(wèn)題。幸運的是。外方翻譯及時(shí)地指出了中方譯員的疏忽。才避免了談判中的誤解。

北京翻譯公司譯雅馨 成立于2003年, 創(chuàng )立交替口譯專(zhuān)業(yè)團隊。 13年的行業(yè)工作經(jīng)驗對各個(gè)行業(yè)專(zhuān)業(yè)知識都有更深的認識。上百場(chǎng)的交替傳譯口譯服務(wù)得到廣大客戶(hù)的認可和支持。 如果您需要交替傳譯口譯服務(wù)。了解交替傳譯 口譯價(jià)格 。請直接來(lái)電咨詢(xún)

0

上一篇:深圳翻譯英語(yǔ)公司分享翻譯公司教大家怎樣做好展會(huì )口譯

下一篇:翻譯公司深圳的說(shuō)說(shuō)德語(yǔ)同傳翻譯一小時(shí)多少錢(qián)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站