?
在國際化交流的促使下。對大會同聲翻譯需求越來越多。而翻譯行業(yè)的翻譯也是有多種形式的存在。在翻譯公司繁多的情況下。選擇翻譯公司最重要的參考就是翻譯報價??赡芎芏嗳硕紩羞@個疑問為何翻譯公司的翻譯報價都存在很多的差異。跟隨北京翻譯公司譯雅馨一起來了解一下同聲翻譯的價格差異主要表現(xiàn)在哪幾個方面。
1. 譯員級別
A級翻譯:頂尖同傳譯員。接受過同傳專業(yè)培訓(xùn)。經(jīng)驗10年以上;
B級翻譯;資深同傳譯員。接受過同傳專業(yè)培訓(xùn)。經(jīng)驗5年以上;
C級翻譯:職業(yè)同傳譯員。接受過同傳專業(yè)培訓(xùn)。經(jīng)驗2年以上;
如果是英日。英韓或英法同傳。B級翻譯是中國譯員。而A級翻譯都是母語為日語。韓語或法語的專業(yè)同傳譯員或AIIC成員?;径际菑膰庾g員。
2. 工作時間
有些會議的時間開展時間有所不同。相應(yīng)的譯員工作時間會發(fā)生變化。全天時間為小于等于8小時。超過8小時的每小時超時費用 = 全天費用/ 8小時X 1.5;半天時間為小于等于4小時;
其中英日。英韓及英法的A級翻譯基本都是AIIC成員或國外請來的。是按國際慣例收費。因此工作時間是除午休時間以外6個小時。半天會議因為是海外出差。按全天計算。超出6小時工作時間的部分收取加時費4000每小時兩人。
3.地點不同
有些翻譯公司會根據(jù)大會地點的不同。價格也會有所調(diào)整。一般北京和上海地區(qū)的項目。視情況會安排半天的免費現(xiàn)場專人維護。如果項目要求全程現(xiàn)場管理。或項目地點在上?;虮本┲獾?。則需要收取一定的項目管理費用。
北京翻譯公司譯雅馨認為。雖然翻譯行業(yè)在不斷完善和發(fā)展。但國內(nèi)消費者對翻譯行業(yè)的認知度有限。大多數(shù)人仍然認為只要會外語就等于會翻譯。這個認識造成了翻譯行業(yè)的價格始終無法提升。而許多小公司與團隊不斷壓價來吸引顧客。造成一個惡性循環(huán)。服務(wù)質(zhì)量沒有保證。只有規(guī)范和提升翻譯的薪酬和待遇。才能使翻譯行業(yè)蓬勃發(fā)展。