?
一名合格的專(zhuān)業(yè)陪同口譯譯員。前提是必須了解在陪同口譯過(guò)程中的一些注意事項。北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司今天就和大家分享一下!
1、不管是新手還是老手陪同口譯譯員。在進(jìn)行陪同項目之前。請務(wù)必認真準備。熟悉需要翻譯的內容。思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等??梢哉f(shuō)準備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。
2、口譯譯員應該比客戶(hù)提前15-20分鐘到達。無(wú)論如何不應遲到。如果遇到堵車(chē)或特殊情況耽誤的情況下。務(wù)必打個(gè)電話(huà)解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況。比較挑剔的客戶(hù)可以當場(chǎng)要求換人。
3、跟坐在廂子里的同聲傳譯不同。大部分陪同翻譯項目都是需要露面的。所以應該需要注意著(zhù)裝。不能隨便搭配。邋遢出場(chǎng)。作為陪同翻譯人員??赡苄枰S在外賓左右。著(zhù)裝規范以正式為佳。
4、陪同翻譯應該要學(xué)會(huì )察言觀(guān)色。很多時(shí)候陪同翻譯要應付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合??蛻?hù)既然雇傭你并支付一天的費用??隙ㄊ窍M阍谏畹母鱾€(gè)方面都給與幫助。比如:客戶(hù)看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時(shí)。翻譯都應該主動(dòng)上前詢(xún)問(wèn)是否需要幫助。
5、中國人一般都會(huì )認為“提錢(qián)傷感情”。而外國人則主張公事公辦。如果客戶(hù)堅持付費。一定要說(shuō)好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō)。吃虧的還是自己。
6、一般情況下。翻譯公司都會(huì )在任務(wù)結束后一個(gè)月內將費用打到賬戶(hù)上。所以除了事先說(shuō)明是客戶(hù)當場(chǎng)付費。否則很少有在一周之內費用到賬的情況。永遠不要拋開(kāi)介紹人直接聯(lián)系客戶(hù)。就算介紹人允許你這樣做。你也應該不時(shí)匯報一下該項目的情況和進(jìn)展。否則會(huì )給人留下一種“不懂事”或“忘恩負義”的不良印象。另外就是如果口譯項目是別人介紹的。收到錢(qián)后一定要通知介紹人一聲。介紹人不求你對他感恩戴德。但起碼應尊重人家的知情權。而且特別是因為中間出現任何問(wèn)題。往往還需要介紹人出面幫你解決。
北京譯雅馨翻譯公司認為。只要通過(guò)不懈的努力。假以時(shí)日定能成為一名優(yōu)秀的陪同口譯。希望此文能對大家有所幫助。如果您想了解更多的翻譯資訊??稍诰€(xiàn)咨詢(xún)我們的客服人員或直接致電譯雅馨熱線(xiàn) .