?
卞查麗是江蘇省泰州市特殊教育學(xué)校的手語(yǔ)老師,有著(zhù)十年教齡,去年,她考取了四級手語(yǔ)翻譯員的職業(yè)資格證書(shū),成了一名專(zhuān)業(yè)的手語(yǔ)翻譯員。她的課堂上,沒(méi)有瑯瑯書(shū)聲,沒(méi)有竊竊私語(yǔ),只有比劃的手勢,但她從這個(gè)職業(yè)里感受到了別人無(wú)法感受到的溫暖。
在這個(gè)近乎無(wú)聲的課堂上,卞查麗對面坐著(zhù)的是一個(gè)特殊的群體——孩子們大多是聾啞人,除了眼神之外,雙手的比劃是她和孩子們之間的主要交流方式。
十年前,大學(xué)剛畢業(yè)的卞查麗第一次走上特殊教育崗位,學(xué)校領(lǐng)導給大學(xué)時(shí)主修語(yǔ)言康復專(zhuān)業(yè)的她安排了個(gè)“重活”——任一年級語(yǔ)文老師。當時(shí)剛入學(xué)的很多孩子都沒(méi)有接受過(guò)系統的手語(yǔ)教育,這給她和孩子們的溝通帶來(lái)了不少困難。
打出“水”的手語(yǔ),再在黑板上寫(xiě)出“水”字,這樣的教學(xué)方法是完全不夠的,卞查麗只能借助圖片、實(shí)物、動(dòng)作、情境等,幫助孩子相互聯(lián)系,即便如此,一個(gè)字解釋個(gè)五六遍都不一定能理解。卞查麗說(shuō),第一年教學(xué)時(shí),課上到一半就郁悶到不行,“得走出教室深呼吸幾次,再回到教室繼續上課。”
即使到現在,交流上的困難依然存在。卞查麗說(shuō),手語(yǔ)雖然是非常直接的表達形式,但也很難表述一些抽象的事物,“這個(gè)職業(yè)時(shí)刻提醒你,挫折總會(huì )有,心態(tài)放對就行。”
對卞查麗來(lái)說(shuō),無(wú)法想象的艱辛伴隨著(zhù)難以言喻的溫暖。2010年的教師節,卞查麗像往常一樣回到辦公室,看見(jiàn)桌上多了一塊小紙包,打開(kāi)紙包后發(fā)現里面是一板奶片,上面寫(xiě)著(zhù)一行歪歪扭扭的字“卞老師節日快樂(lè )”。后來(lái),卞查麗了解到,這是自己所教班級里一位女生送的,這一板奶片讓卞查麗的心溫暖了很久。“可能很多人不了解,這群孩子不太會(huì )主動(dòng)表達自己的情感,能敞開(kāi)心扉表達這份感情實(shí)屬不易。”
交流上的困難,并不妨礙卞查麗去理解他們。很多人會(huì )覺(jué)得聾啞人性格古怪,孤僻、暴躁,很難相處,但卞查麗并不認同這種觀(guān)點(diǎn),“多一些時(shí)間和溝通,你會(huì )看見(jiàn)不一樣的他們。”
在卞查麗教的第一屆學(xué)生里,有一個(gè)男生給她留下深刻的印象。剛入學(xué)時(shí),他脾氣暴躁、性格固執,隔三岔五就會(huì )與老師“唱反調”。隨著(zhù)理解與溝通,慢慢地這個(gè)男生的性格也有了改變,也懂得更好地替他人著(zhù)想。如今這個(gè)男生已經(jīng)上高一,前不久剛競選上校學(xué)生會(huì )主席。
手語(yǔ)翻譯員是從事以手語(yǔ)(手指語(yǔ)、手勢語(yǔ))、口語(yǔ)為交際手段,為聽(tīng)障人士與健聽(tīng)人士之間進(jìn)行傳譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)人員。自上世紀80年代以來(lái),美國、英國、日本等發(fā)達國家陸續將手語(yǔ)作為一種獨立的語(yǔ)言納入國家教育體系,建立了一套比較完整的關(guān)于手語(yǔ)翻譯的培訓、測試和鑒定體系,有的國家還成立了國家級手語(yǔ)翻譯機構。據統計,目前我國聽(tīng)障人士至少有2057萬(wàn)人,而手語(yǔ)行業(yè)發(fā)展緩慢,除少數師范類(lèi)高等院校在特殊教育專(zhuān)業(yè)中開(kāi)設手語(yǔ)課外,手語(yǔ)教育(包括社會(huì )培訓)力量薄弱。我們急需手語(yǔ)翻譯人才,搭起與弱勢群體溝通的愛(ài)心橋梁。