?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

重慶翻譯有限公司分享深圳翻譯公司 言簡(jiǎn)意賅 品味習大大引用過(guò)的古詩(shī)詞英文

?

志合者。不以山海為遠。

【翻譯】Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子•博喻》

求木之長(cháng)者。必固其根本;欲流之遠者。必浚其泉源。

【翻譯】A tree has to strike a firm root before it can flourish. A river has tohave a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》

山明水凈夜來(lái)霜。數樹(shù)深紅出淺黃。

【翻譯】The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》

天高任鳥(niǎo)飛。海闊憑魚(yú)躍。

【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundlessfor fish to leap at will.【出處】阮閱《詩(shī)話(huà)總龜前集》

一花獨放不是春。百花齊放春滿(mǎn)園。

【翻譯】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》

有朋自遠方來(lái)。不亦樂(lè )乎。

【翻譯】Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?【出處】《論語(yǔ)•學(xué)而》

己所不欲。勿施于人。

【翻譯】What you do not want done to yourself, do not do to others.【出處】《論語(yǔ)•衛靈公》

0

上一篇:成老撾語(yǔ)中文翻譯說(shuō)說(shuō)深圳翻譯公司 中國翻譯協(xié)會(huì )召開(kāi)語(yǔ)言服務(wù)能力評估年會(huì )

下一篇:上海展會(huì )翻譯公司談?wù)勆钲诜g公司 溫家寶寫(xiě)親筆信悼念翻譯家草嬰去世

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站