?
8月28日,第20屆北京國際圖書(shū)博覽會(huì )在新國展開(kāi)幕?;顒?dòng)首日,兩位曾獲得茅盾文學(xué)獎的作家麥家和張煒的作品《暗算》及短篇小說(shuō)精選都分別發(fā)布了西班牙文版和英文版。中國作品對外翻譯推廣中心昨日也宣告成立。
山東作協(xié)主席張煒作為“文學(xué)魯軍”最有代表性的作家,從1980年發(fā)表小說(shuō)起,迄今30多年的寫(xiě)作生涯,發(fā)表了近1400萬(wàn)字的文學(xué)作品,被譯成英、日、法、韓、德等多種文字。今年,張煒將自己的作品按“年編”形式分三個(gè)系列出版,分別為:張煒散文隨筆年編、張煒中短篇小說(shuō)年編、張煒長(cháng)篇小說(shuō)年編。張煒長(cháng)篇小說(shuō)年編共19本,由作家出版社出版。昨天,張煒長(cháng)篇小說(shuō)年編、散文年編、短篇小說(shuō)精選英文版新書(shū)在圖博會(huì )上首發(fā)。
首發(fā)的兩本英文版書(shū)是由加拿大皇家科林斯出版集團有限公司出版的《Mr. Zhang Wei, One of The Greatest Chinese Authors》(張煒,中國最偉大的作家之一)和《The Best Collection of Mr.Zhang Wei’s Short Stories》(張煒短篇小說(shuō)精選)。為了讓西方讀者了解張煒及其作品。
麥家的小說(shuō)《暗算》西班牙文版也宣布首發(fā),該書(shū)由五洲出版社和西班牙文第一大出版集團——普拉內塔集團合作出版。麥家人在歐洲但通過(guò)視頻表達了致謝:“希望我的這部作品《暗算》能在這個(gè)熱情又夢(mèng)幻的西班牙語(yǔ)世界中獲得全新的生命和一路美好的運氣。”張煒表示,他曾經(jīng)放棄了至少十幾部小說(shuō)的翻譯版本,因為找專(zhuān)家看過(guò)之后,謬誤百出,“文學(xué)翻譯走出去急不得,翻譯的不僅是故事,而是要傳遞語(yǔ)言的藝術(shù)。”
昨天,中國作協(xié)主席鐵凝、中國殘聯(lián)主席張海迪等出席中國作家館“山東主賓省”活動(dòng)開(kāi)幕儀式。這一平臺旨在全面推介山東文學(xué)和山東作家作品。本次參加活動(dòng)的山東作家代表團既有張煒、趙德發(fā)、苗長(cháng)水、劉海棲、楊志軍等著(zhù)名作家和實(shí)力派作家,還特邀了李存葆、莫言、張海迪、葉梅、衣向東、張悅然等在京作家。莫言的出現,現場(chǎng)一度還引起“騷動(dòng)”。
主賓國沙特阿拉伯王國展館區也吸引了大量讀者。其參展主題是“書(shū)籍——人類(lèi)永恒摯友”,持刀、擊鼓的舞者將濃郁的沙漠風(fēng)情帶到展會(huì )現場(chǎng)。除此之外,阿拉伯文書(shū)法藝術(shù)作品現場(chǎng)創(chuàng )作、沙特阿拉伯王國的傳統手背彩繪hana、阿拉伯傳統服飾展出和書(shū)籍贈閱等活動(dòng)也吸引了眾多觀(guān)眾。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: