?
會(huì )議翻譯怎么收費?會(huì )議翻譯通常用于一些國際會(huì )議、商務(wù)洽談、合作等場(chǎng)合,會(huì )議翻譯一般分為同聲翻譯和交替翻譯兩種形式,具體選用哪種形式跟會(huì )議的模式和參會(huì )人數有直接關(guān)系,那么會(huì )議翻譯怎么收費呢?正常情況下會(huì )議翻譯由參會(huì )人數、所屬領(lǐng)域、以及會(huì )議時(shí)間決定的,下面來(lái)看下譯雅馨翻譯公司的會(huì )議翻譯報價(jià)。
會(huì )議翻譯注意事項
1.口譯譯員日工作8小時(shí)/天/人,不足4小時(shí)按4小時(shí)計算;超過(guò)4小時(shí)但不足8小時(shí)的按8小時(shí)計算,超出8小時(shí)的,按加班計算,需要提前協(xié)商;
2.如需出差,譯員食宿和交通費用以及安全由客戶(hù)承擔,
3.同聲傳譯所需設備,需自行租賃;
部分會(huì )議規模相對較小且只涉及兩種語(yǔ)言時(shí)可以選擇交替傳譯,交替傳譯就是在會(huì )議當中,譯員坐在會(huì )議室里,一面聽(tīng)源語(yǔ)講話(huà),一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候,譯員用清楚、自然的目的語(yǔ),準確、完整地重新表達源語(yǔ)發(fā)言的全部信息內容。適用于外交會(huì )晤、雙邊談判、訪(fǎng)問(wèn)考察、小范圍磋商、記者采訪(fǎng)、司法和準司法程序、宴會(huì )致詞、新聞發(fā)布會(huì )以及時(shí)間短的小型研討會(huì )等。
正常情況下會(huì )議交替翻譯中英互譯收費價(jià)格是3500元/人/天起。例如,北京地區一場(chǎng)6小時(shí)的中英互譯的簡(jiǎn)單小型研討會(huì ),在不涉及出差情況下主辦方負責譯員餐飲,這場(chǎng)研討會(huì )翻譯一名交替譯員的費用。
同聲傳譯是是指譯員在不打斷講話(huà)者講話(huà)的情況下,不間斷地將內容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過(guò)專(zhuān)用的設備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì )和國際會(huì )議,通常由一組兩名以上譯員輪換進(jìn)行。同聲傳譯較大的特點(diǎn)就是效率十分高,同時(shí),專(zhuān)業(yè)性和學(xué)術(shù)性,對譯員的體力和腦力都是一種考驗。同聲傳譯不占用會(huì )議時(shí)間,廣泛應用于各種國際場(chǎng)合,同聲傳譯是一種非常常見(jiàn)的會(huì )議翻譯形式。
同聲傳譯中英互譯翻譯價(jià)格5500/人/天起同聲傳譯翻譯價(jià)格是通過(guò)同聲翻譯的難易度、會(huì )議所屬領(lǐng)域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的,所屬會(huì )議專(zhuān)業(yè)性不是很強,那么對同聲傳譯譯員的要求就不是很高,所以同聲傳譯的費用就會(huì )稍微低一些,醫學(xué)、機械制造等領(lǐng)域的會(huì )議,則需要同聲傳譯譯員具備相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗才能勝任,所以這類(lèi)同聲傳譯譯員的收費就高很多,例如一場(chǎng)持續6-8小時(shí)的100人參加的普通會(huì )議,需要一組兩名同傳譯員,一套同傳設備以及100副接收機,那么該場(chǎng)會(huì )議就是上述需求的收費價(jià)格。
上一篇:翻譯公司在北京分享專(zhuān)業(yè)文學(xué)翻譯需具備哪些能力?
下一篇:沒(méi)有了