?
標書(shū)是在投標行為中具有法律效力的標準文件。與合同類(lèi)似。標書(shū)有著(zhù)非常強的邏輯性和嚴謹性。一般來(lái)說(shuō)。標書(shū)有國內標和國際標兩種。對于國際標來(lái)說(shuō)。翻譯是其中特別重要的一個(gè)環(huán)節。
標書(shū)本身有非常強的邏輯性。表述清楚明確。前后不可矛盾。同時(shí)用語(yǔ)精煉、簡(jiǎn)短。同時(shí)也是對政策法規的準確理解與執行。因此。標書(shū)翻譯也是一項嚴謹復雜的工作。對于企業(yè)來(lái)說(shuō)。要想提高中標率。完美的標書(shū)翻譯是必不可少的。而要想做好標書(shū)翻譯。首先就是要清楚了解標書(shū)內容。了解標書(shū)所涉及的行業(yè)領(lǐng)域。標書(shū)翻譯過(guò)程中必須明確表達出投標人的全部意愿和使用單位的需求。
由于標書(shū)是具有法律效力的具有商業(yè)性質(zhì)的文件。所以。標書(shū)翻譯商業(yè)、專(zhuān)業(yè)上的翻譯以外。還有法律上的翻譯。標書(shū)中具有的法律要約性質(zhì)做出的要約、承諾是翻譯過(guò)程中要慎重又慎重的。翻譯過(guò)程中。用詞一定要專(zhuān)業(yè)。須帶有商業(yè)色彩。就整個(gè)投標文件來(lái)說(shuō)。其中的術(shù)語(yǔ)必須專(zhuān)業(yè)前后一致。翻譯完成。要保障標書(shū)的嚴謹性和邏輯性。
企業(yè)競標文件中會(huì )涉及到企業(yè)的商業(yè)機密。所以投標翻譯就必須維護投標方的商業(yè)機密。保障標書(shū)的信息安全。同時(shí)也要維護國家利益。
北京譯雅馨是一家有專(zhuān)業(yè)標書(shū)翻譯團隊的翻譯公司。與客戶(hù)簽署嚴格的保密協(xié)議。注重提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。竭誠為客戶(hù)提供一流的翻譯質(zhì)量。關(guān)于標書(shū)翻譯。由于涉及到語(yǔ)種、字數、項目?jì)热莶煌?。以及對于交稿時(shí)間要求不同。具體翻譯價(jià)格也就不一樣。具體價(jià)格歡迎來(lái)電垂詢(xún):4008808295。