?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

深圳網(wǎng)站英文翻譯公司說說德語翻譯中會經(jīng)常遇到哪些難點(diǎn)?

?

作為世界大國語言之一。以及歐盟內(nèi)使用最廣的母語。德語有著它獨(dú)特的語言特點(diǎn)。比如德語獨(dú)特的發(fā)音規(guī)則。和漢語中名詞不同的是。德語中名詞分為陽性。中性和陰性三種。而且它的語序包括正語序。反語序和尾序這三種。正是因?yàn)榈抡Z的獨(dú)特之處。因此有不少德語愛好者。甚至從事德語翻譯工作的人。會抱怨德語太難了。在譯雅馨翻譯看來。世上無難事。只怕有心人。在中德貿(mào)易往來頻繁的當(dāng)下。德語翻譯有很大的發(fā)展空間。只要我們能夠正視這些問題。然后分析并解決問題。任何困難都會慢慢解決掉的。今天譯雅馨翻譯就簡單介紹一下德語翻譯中常出現(xiàn)的幾個難點(diǎn)。希望能夠幫助到你。首先。數(shù)詞的翻譯錯誤。在這里。譯雅馨翻譯要提醒一下。漢語和德語在表達(dá)數(shù)量詞語的時候。是有著迥然不同的數(shù)量單位。有些翻譯人員正是不太明白這一點(diǎn)。很容易出現(xiàn)把大數(shù)譯成小數(shù)。小數(shù)又譯成大數(shù)。更有甚者會出現(xiàn)數(shù)字錯誤。怎么才能避免這種錯誤呢?可以預(yù)先把這些數(shù)量詞語謄寫在草稿上。等熟練掌握以后就可以了。

其次。在德語翻譯中經(jīng)常會遇到口語句少有口語味。意譯的詞總是譯不好。其實(shí)不管哪種語言。翻譯口譯句子最重要的就是要把句子翻譯得有口語味兒。但有些德語翻譯在翻譯時并不能做到這點(diǎn)。翻譯出來的句子沒有口語味兒。譯文生澀。讀起來非常呆板。還有就是人們在一些表達(dá)中。為了方便會省略一些句子和詞匯。德語也是一樣。但有些德語翻譯人員不知道怎么結(jié)合上下文。翻譯出被省略的部分。對于這種情況。譯雅馨翻譯覺得可以通過適當(dāng)?shù)目谡Z練習(xí)和語法的學(xué)習(xí)完全能夠解決。最后。在德語翻譯中會出現(xiàn)翻譯不好需要意譯的詞。我們知道翻譯中常用的兩種翻譯技巧就是直譯和意譯。相對來說。意譯的難度較大。但它也是有規(guī)律可循的。意譯的前提就是需要對源語言和目的語的文化背景有較深的理解和認(rèn)知。只有熟悉兩種語言。才能熟練使用意譯這種翻譯技巧。以上就是譯雅馨翻譯關(guān)于德語翻譯的分享。希望對大家有所幫助。如果你對自己的德語翻譯水平很自信。譯雅馨翻譯愿意為你提供這個平臺。

0

上一篇:正規(guī)翻譯公司深圳說說為什么不能直接給客戶報(bào)價呢?

下一篇:坂田外貿(mào)翻譯公司介紹做質(zhì)量認(rèn)證書翻譯時,這3點(diǎn)要記住

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站