?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

深圳翻譯公證公司分享做網(wǎng)站翻譯時(shí)需要注意什么內(nèi)容

?

由于經(jīng)濟(jì)全球化和互聯(lián)網(wǎng)的普及。逐漸衍生了網(wǎng)站翻譯這個(gè)概念。所謂網(wǎng)站翻譯就是將網(wǎng)頁里涉及到的內(nèi)容從一種語言文化習(xí)慣轉(zhuǎn)換為另外一種語言文化習(xí)慣。它不單單是語言文本。還包括色彩。圖片的處理。針對(duì)某些國(guó)家和地區(qū)??赡苓€會(huì)涉及到閱讀習(xí)慣(阿拉伯國(guó)家的閱讀習(xí)慣是從右到左)。也涉及到網(wǎng)頁內(nèi)數(shù)據(jù)庫及網(wǎng)頁編碼等一系列的工作。面對(duì)當(dāng)前的國(guó)際形勢(shì)。越來越多的企業(yè)注重企業(yè)網(wǎng)站的建設(shè)。對(duì)于一些跨國(guó)企業(yè)來說。網(wǎng)站的本地化翻譯工作也顯得尤為重要。現(xiàn)在許多企業(yè)。國(guó)際組織。教育機(jī)構(gòu)。政府部門等都建立了面向全球受眾的多語種翻譯網(wǎng)站。以較低的成本發(fā)布信息。交流宣傳。今天譯雅馨翻譯公司就簡(jiǎn)單介紹一下網(wǎng)站翻譯的相關(guān)內(nèi)容。首先。做網(wǎng)站翻譯需要知道翻譯和技術(shù)服務(wù)是網(wǎng)站翻譯和本地化翻譯的主要方面。從翻譯的角度來說。往回走哪本地化翻譯可以看作是各種技術(shù)支持進(jìn)行“網(wǎng)站翻譯”的過程。一般網(wǎng)站翻譯可以分為譯前準(zhǔn)備。語言轉(zhuǎn)換。譯后編輯。審閱與發(fā)布這幾個(gè)過程。在做網(wǎng)站翻譯時(shí)要清晰地區(qū)分術(shù)語工作。技術(shù)支持。測(cè)試與發(fā)布。內(nèi)容管理等。網(wǎng)站本地化翻譯就是與翻譯技術(shù)相結(jié)合的過程。

其次。在做網(wǎng)站翻譯需要了解翻譯的內(nèi)容都有哪些。一般網(wǎng)站翻譯包含網(wǎng)站正文翻譯。網(wǎng)站標(biāo)題翻譯。描述符合關(guān)鍵詞翻譯。菜單和超鏈接翻譯。圖片的描述翻譯。音頻和視頻文字的翻譯等。在做這些內(nèi)容翻譯時(shí)。一定要認(rèn)真仔細(xì)。保證譯文符合受眾的閱讀習(xí)慣。避免出現(xiàn)晦澀難懂的詞匯。最后。在做網(wǎng)站翻譯時(shí)一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司。前面提到網(wǎng)站翻譯牽涉到語言翻譯和網(wǎng)站技術(shù)兩個(gè)方面。因此想要做好網(wǎng)站翻譯。僅僅懂翻譯而不懂技術(shù)。或者懂技術(shù)而不懂翻譯都是無法勝任網(wǎng)站翻譯的工作。因此在做網(wǎng)站翻譯時(shí)一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司。

0

上一篇:深圳本地翻譯公司聊聊記住這3點(diǎn),就能做好電力工業(yè)翻譯

下一篇:廣州翻譯公司聊聊為什么你需要專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站